Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Bildad il Suchita prese a dire:

1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.
3 Perché considerarci come bestie,
ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.
7 Il suo energico passo s'accorcerà
e i suoi progetti lo faran precipitare,
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi
e sopra un tranello camminerà.
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori
e lo inseguono alle calcagna.
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
13 Un malanno divorerà la sua pelle,
roderà le sue membra il primogenito della morte.
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato al re dei terrori!
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, saranno tagliati i suoi rami.
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo
popolo,
non superstiti nei luoghi della sua dimora.
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
20 Della sua fine stupirà l'occidente
e l'oriente ne prenderà orrore.
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo:
questa è la dimora di chi misconosce Dio.
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله