Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Bildad il Suchita prese a dire: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم. |
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi? | 3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم. |
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره. |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ. |
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare, | 7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. |
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà. | 8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة. |
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل. |
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna. | 11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه. |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco. | 12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه. |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte. | 13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت. |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori! | 14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال. |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت. |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami. | 16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه. |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر. |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora. | 19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله. |
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore. | 20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون. |
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio. | 21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله |