Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Bildad il Suchita prese a dire:

1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Perché considerarci come bestie,
ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Il suo energico passo s'accorcerà
e i suoi progetti lo faran precipitare,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi
e sopra un tranello camminerà.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori
e lo inseguono alle calcagna.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Un malanno divorerà la sua pelle,
roderà le sue membra il primogenito della morte.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato al re dei terrori!
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, saranno tagliati i suoi rami.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo
popolo,
non superstiti nei luoghi della sua dimora.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Della sua fine stupirà l'occidente
e l'oriente ne prenderà orrore.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo:
questa è la dimora di chi misconosce Dio.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.