Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Bildad il Suchita prese a dire: | 1 Bildad de Chua falou então nestes termos: |
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer? |
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi? | 3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos? |
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar? |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar. |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará; |
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare, | 7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar. |
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà. | 8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas. |
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda. |
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna. | 11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo. |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco. | 12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado. |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte. | 13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros; |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori! | 14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores. |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio. |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami. | 16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham. |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região. |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo. |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora. | 19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada. |
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore. | 20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela. |
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio. | 21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus. |