| 1 Ecco: la speranza fallisce, si resta sgomenti al solo vederlo. | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
| 2 Nessuno è così ardito da provocarlo: chi sta fermo di fronte a lui? | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
| 3 Chi lo ha assalito e ne è uscito salvo? Nessuno, sotto ogni cielo. | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
| 4 Non tacerò le sue membra, la sua forza e la sua bella struttura. | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
| 5 Chi ha sollevato la superficie della sua veste ed è penetrato nella sua doppia corazza? | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
| 6 Chi aprì i battenti della sua bocca? Intorno ai suoi denti è il terrore! | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
| 7 Il suo dorso è una fila di scudi, strettamente serrati, con sigillo. | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
| 8 L’uno aderisce all’altro e filo d’aria non passa in mezzo; | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
| 9 ciascuno è attaccato al vicino, sono stretti insieme nè si staccano. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
| 10 Il suo starnutire irradia luce: gli occhi sono come le palpebre dell'aurora. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
| 11 Dalla sua bocca partono fiaccole, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
| 12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia accesa e bollente. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
| 13 Il suo soffio accende carboni, fiamme escono dalla sua bocca. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
| 14 Nel suo collo risiede la forza, davanti a lui balza il terrore. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
| 15 Le polpe della sua carne sono compatte salde di lui e non flosce. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
| 16 Il suo cuore è duro come una pietra, duro come la mola inferiore. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
| 17 Quando si rizza, temono anche i forti, per il terrore restano smarriti. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
| 18 La spada che lo raggiunge non si fissa nè lancia nè freccia nè dardo. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
| 19 Disprezza il ferro come paglia e il bronzo come legno fradicio. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
| 20 Le saette non lo mettono in fuga, le pietre della fionda gli sono come pula. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
| 21 Disprezza la mazza, se ne ride come di stoppi, se ne ride del fischiare dei giavellotti. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
| 22 Di sotto ha punte di coccio e riga il terreno come un erpice. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
| 23 Fa ribollire i gorghi come pentola, agita il mare come vaso d’unguento. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
| 24 Si lascia dietro un sentiero luminoso; si direbbe che l’abisso è canuto. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
| 25 Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |
| 26 Egli guarda tutto ciò che è fiero, egli è il re di tutte le bestie feroci » | |