| 1 Giobbe continuò a pronunciare il suo proverbio e disse: | 1 And Job again took up his discourse, and said: |
| 2 «Viva Dio che mi nega giustizia e Shaddai che mi amareggia l’anima. | 2 "As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter; |
| 3 Finché tutto il mio fiato sarà in me e il soffio di Dio nelle mie narici, | 3 as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
| 4 le mie labbra non diranno il falso, la mia lingua non pronuncerà menzogna; | 4 my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit. |
| 5 lontano da me che vi dia ragione; fino all’ultimo respiro non mi farò strappare l’integrità: | 5 Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me. |
| 6 alla mia giustizia mi sono attaccato e non la lascio, il mio cuore non ha vergogna dei miei giorni. | 6 I hold fast my righteousness, and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days. |
| 7 Il mio nemico ha la sorte dell’empio, il mio avversario quella del reo. | 7 "Let my enemy be as the wicked, and let him that rises up against me be as the unrighteous. |
| 8 Infatti qual è la speranza dell’iniquo, quando supplica, quando innalza a Dio la sua anima? | 8 For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life? |
| 9 Forse Dio ascolta le sue grida, quando gli viene addosso la sciagura? | 9 Will God hear his cry, when trouble comes upon him? |
| 10 Troverà sollievo in Shaddai, invocherà Dio in ogni tempo? | 10 Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? |
| 11 lo vi mostro la condotta di Dio, non nasconderò ciò che è in Shaddai. | 11 I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal. |
| 12 Se voi tutti lo avete constatato, perché operate da stolti? | 12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? |
| 13 Ecco la sorte che il malvagio ha da Dio e la parte che il reo riceve da Shaddai. | 13 "This is the portion of a wicked man with God, and the heritage which oppressors receive from the Almighty: |
| 14 Se ha molti figli, sono per la spada, è la sua discendenza non ha pane per sfamarsi: | 14 If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring have not enough to eat. |
| 15 i superstiti sono sepolti de a peste e le loro vedove non piangeranno. | 15 Those who survive him the pestilence buries, and their widows make no lamentation. |
| 16 Se accumula argento come terra e si prepara vesti come polvere, | 16 Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay; |
| 17 le prepari, ma le metterà il giusto e l’argento toccherà all’innocente. | 17 he may pile it up, but the just will wear it, and the innocent will divide the silver. |
| 18 Si è fatta la casa come un nido o come una capanna che si fa il guardiano. | 18 The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes. |
| 19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non ha più nulla. | 19 He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone. |
| 20 I terrori di giorno lo sorprendono, di notte una bufera lo rapisce. | 20 Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off. |
| 21 Il vento d’oriente lo solleva ed egli va; lo soffia lontano dai suoi luoghi. | 21 The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place. |
| 22 È fatto segno a frecce senza pietà, tenta di sfuggire alla mano che lo percuote; | 22 It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight. |
| 23 si batteranno le mani su di lui, lo si fischierà in ogni luogo. | 23 It claps its hands at him, and hisses at him from its place. |