SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
Sacra Bibbia GarofaloRevised Standard Version Catholic Edition
1 Giobbe continuò a pronunciare il suo proverbio e disse:1 And Job again took up his discourse, and said:
2 «Viva Dio che mi nega giustizia e Shaddai che mi amareggia l’anima.2 "As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter;
3 Finché tutto il mio fiato sarà in me e il soffio di Dio nelle mie narici,3 as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 le mie labbra non diranno il falso, la mia lingua non pronuncerà menzogna;4 my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
5 lontano da me che vi dia ragione; fino all’ultimo respiro non mi farò strappare l’integrità:5 Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
6 alla mia giustizia mi sono attaccato e non la lascio, il mio cuore non ha vergogna dei miei giorni.6 I hold fast my righteousness, and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
7 Il mio nemico ha la sorte dell’empio, il mio avversario quella del reo.7 "Let my enemy be as the wicked, and let him that rises up against me be as the unrighteous.
8 Infatti qual è la speranza dell’iniquo, quando supplica, quando innalza a Dio la sua anima?8 For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Forse Dio ascolta le sue grida, quando gli viene addosso la sciagura?9 Will God hear his cry, when trouble comes upon him?
10 Troverà sollievo in Shaddai, invocherà Dio in ogni tempo?10 Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 lo vi mostro la condotta di Dio, non nasconderò ciò che è in Shaddai.11 I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal.
12 Se voi tutti lo avete constatato, perché operate da stolti?12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Ecco la sorte che il malvagio ha da Dio e la parte che il reo riceve da Shaddai.13 "This is the portion of a wicked man with God, and the heritage which oppressors receive from the Almighty:
14 Se ha molti figli, sono per la spada, è la sua discendenza non ha pane per sfamarsi:14 If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring have not enough to eat.
15 i superstiti sono sepolti de a peste e le loro vedove non piangeranno.15 Those who survive him the pestilence buries, and their widows make no lamentation.
16 Se accumula argento come terra e si prepara vesti come polvere,16 Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay;
17 le prepari, ma le metterà il giusto e l’argento toccherà all’innocente.17 he may pile it up, but the just will wear it, and the innocent will divide the silver.
18 Si è fatta la casa come un nido o come una capanna che si fa il guardiano.18 The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.
19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non ha più nulla.19 He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.
20 I terrori di giorno lo sorprendono, di notte una bufera lo rapisce.20 Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
21 Il vento d’oriente lo solleva ed egli va; lo soffia lontano dai suoi luoghi.21 The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 È fatto segno a frecce senza pietà, tenta di sfuggire alla mano che lo percuote;22 It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
23 si batteranno le mani su di lui, lo si fischierà in ogni luogo.23 It claps its hands at him, and hisses at him from its place.