| 1 Il mio fiato si consuma, i miei giorni finiscono. A me il sepolcro. | 1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. |
| 2 lo non ho che schernitori e il mio occhio non veglia tra i loro insultò | 2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. |
| 3 Dammi una garanzia presso di te: chi altro vuol stringere la mia mano? | 3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. |
| 4 Poichè hai privato di senno i loro cuori, non li lascerai trionfare. | 4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. |
| 5 C'è chi promette del suo agli amici, mentre gli occhi dei suoi figli vengono meno. | 5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. |
| 6 Sono divenuto la favola delle genti, colui al quale si sputa in faccia. | 6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. |
| 7 Per il dolore mi si offusca l’occhio, le mie membra sono ridotte a un’ombra. | 7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. |
| 8 Stupiscono gli onesti di ciò e l’innocente si indigna contro l’empio; | 8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
| 9 il giusto però starà fermo nella sua condotta e chi ha le mani pure si sente rafforzato. | 9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
| 10 Ma su, venite tutti di nuovo e io non troverò tra di voi un saggio! | 10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. |
| 11 I miei giorni sono passati, i miei disegni sono sfumati, i desideri del mio cuore; | 11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. |
| 12 cambiano la notte in giorno, la luce è più vicina delle tenebre. | 12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. |
| 13 Che cosa spero? Lo Sheol è mia dimora: nelle tenebre stendo il mio letto. | 13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. |
| 14 Dico al marciume: “ Tu sei mio padre”; “ Madre mia, sorella mia” alla putredine. | 14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. |
| 15 Dove è dunque la mia speranza? Chi vedrà la mia fortuna? | 15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience? |
| 16 Con me scenderà nello Sheol o caleremo insieme nella polvere? ». | 16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? |