SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
Sacra Bibbia GarofaloDOUAI-RHEIMS
1 Il mio fiato si consuma, i miei giorni finiscono. A me il sepolcro.1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 lo non ho che schernitori e il mio occhio non veglia tra i loro insultò2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Dammi una garanzia presso di te: chi altro vuol stringere la mia mano?3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.
4 Poichè hai privato di senno i loro cuori, non li lascerai trionfare.4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 C'è chi promette del suo agli amici, mentre gli occhi dei suoi figli vengono meno.5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Sono divenuto la favola delle genti, colui al quale si sputa in faccia.6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Per il dolore mi si offusca l’occhio, le mie membra sono ridotte a un’ombra.7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Stupiscono gli onesti di ciò e l’innocente si indigna contro l’empio;8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 il giusto però starà fermo nella sua condotta e chi ha le mani pure si sente rafforzato.9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Ma su, venite tutti di nuovo e io non troverò tra di voi un saggio!10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 I miei giorni sono passati, i miei disegni sono sfumati, i desideri del mio cuore;11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 cambiano la notte in giorno, la luce è più vicina delle tenebre.12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Che cosa spero? Lo Sheol è mia dimora: nelle tenebre stendo il mio letto.13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
14 Dico al marciume: “ Tu sei mio padre”; “ Madre mia, sorella mia” alla putredine.14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 Dove è dunque la mia speranza? Chi vedrà la mia fortuna?15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 Con me scenderà nello Sheol o caleremo insieme nella polvere? ».16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?