SCRUTATIO

Martes, 1 Julio 2025 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 5


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 En tus riquezas no te apoyes
ni digas: «Tengo bastante con ellas».
1 Non attendere alle inique possessioni, e non dirai: la vita mi basta; nulla ti gioverae questo nel tempo della vendetta e della morte.
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza
para seguir la pasión de tu corazón.
2 Non seguirai nella fortitudine tua la concupiscenza del cuore tuo.
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?»,
porque el Señor cierto que te castigará.
3 E non dirai: quanto posso io! or chi sottometterae me per li miei fatti? Per che Iddio giudicante vendicherae.
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?»,
porque el Señor es paciente.
4 Non dire or io peccai; che cosa trista per quello m'avvenne? Però che l' Altissimo è paziente meritatore.
5 Del perdón no te sientas tan seguro
que acumules pecado tras pecado.
5 Nello umiliamento de' peccatori non essere tu sanza paura; non accumulare peccato sopra peccato,
6 No digas: «Su compasión es grande,
él me perdonará la multitud de mis pecados».
Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera,
y en los pecadores se desahoga su furor.
6 dicendo: la misericordia di Dio è grande egli averà misericordia della moltitudine de' miei peccati.
7 No te tardes en volver al Señor,
no lo difieras de un día para otro,
pues de pronto salta la ira del Señor,
y perecerás al tiempo del castigo.
7 Però che la misericordia e l'ira di colui tosto s' approssima; e l'ira sua guata nelli peccatori.
8 No te apoyes en riquezas injustas,
que de nada te servirán el día de la adversidad.
8 Non tardare di convertirti a Dio, e non t' indugiare di dì in dì.
9 No avientes a cualquier viento,
ni vayas por cualquier senda,
(así hace el pecador de lengua doble).
9 Però che subito viene l'ira di colui; e nel tempo della vendetta disperderae te.
10 Manténte firme en tu pensamiento,
y sea una tu palabra.
10 Non essere sollecito nelle ingiuste ricchezze; nulla per certo ti gioveranno nel dì della morte e della vendetta.
11 Sé pronto en escuchar,
y tardo en responder.
11 Non ti ventolare in ogni vento, e non andare in ogni via; in questo modo si prova, quando il peccatore è di doppia lingua.
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde,
si no, pon tu mano en la boca.
12 Sii fermo nella via di Dio, e nella verità del senno tuo e nella scienza; e sèguitino te parole di pace e di giustizia.
13 Gloria y deshonra caben en el hablar,
y en la lengua del hombre está su ruina.
13 Sii mansueto ad udire la parola (di Dio), acciò che tu intenda, e con sapienza proferi vera risposta.
14 Que no se te llame maldiciente,
no pongas lazos con tu lengua,
que sobre el ladrón cae la vergüenza,
y dura condenación sobre la lengua doble.
14 Se tu hai intelletto, rispondi al prossimo; e se non, poni la mano tua sopra la bocca tua, acciò che tu non sia preso nel parlare sciocco, e sia tu confuso.
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres,
ni de amigo te vuelvas enemigo.
15 Onore e gloria è nel sermone savio; ma la lingua del matto è sua sovversione.
16 Non si chiamato biasimatore altrui (in tua vita), acciò che per la tua lingua non si preso, nel favellare) e confuso.
17 Sopra al ladro sì è confusione e pentimento, e al doppio infamia pessima; e allo biasimatore (e allo iscommettitore) sì è voluto male, e fatto ingiuria e villania.
18 Al picciolo e al grande insiememente loda.