Eclesiástico/Ben Sirá 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 En tus riquezas no te apoyes ni digas: «Tengo bastante con ellas». | 1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." |
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza para seguir la pasión de tu corazón. | 2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. |
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?», porque el Señor cierto que te castigará. | 3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. |
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?», porque el Señor es paciente. | 4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. |
5 Del perdón no te sientas tan seguro que acumules pecado tras pecado. | 5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. |
6 No digas: «Su compasión es grande, él me perdonará la multitud de mis pecados». Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera, y en los pecadores se desahoga su furor. | 6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. |
7 No te tardes en volver al Señor, no lo difieras de un día para otro, pues de pronto salta la ira del Señor, y perecerás al tiempo del castigo. | 7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. |
8 No te apoyes en riquezas injustas, que de nada te servirán el día de la adversidad. | 8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. |
9 No avientes a cualquier viento, ni vayas por cualquier senda, (así hace el pecador de lengua doble). | 9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). |
10 Manténte firme en tu pensamiento, y sea una tu palabra. | 10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. |
11 Sé pronto en escuchar, y tardo en responder. | 11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. |
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde, si no, pon tu mano en la boca. | 12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. |
13 Gloria y deshonra caben en el hablar, y en la lengua del hombre está su ruina. | 13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. |
14 Que no se te llame maldiciente, no pongas lazos con tu lengua, que sobre el ladrón cae la vergüenza, y dura condenación sobre la lengua doble. | 14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. |
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres, ni de amigo te vuelvas enemigo. | 15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. |