Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 5


font
BIBLIAJERUSALEM
1 En tus riquezas no te apoyes
ni digas: «Tengo bastante con ellas».
1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit."
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza
para seguir la pasión de tu corazón.
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur.
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?»,
porque el Señor cierto que te castigará.
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir.
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?»,
porque el Señor es paciente.
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre.
5 Del perdón no te sientas tan seguro
que acumules pecado tras pecado.
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché.
6 No digas: «Su compasión es grande,
él me perdonará la multitud de mis pecados».
Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera,
y en los pecadores se desahoga su furor.
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs.
7 No te tardes en volver al Señor,
no lo difieras de un día para otro,
pues de pronto salta la ira del Señor,
y perecerás al tiempo del castigo.
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti.
8 No te apoyes en riquezas injustas,
que de nada te servirán el día de la adversidad.
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur.
9 No avientes a cualquier viento,
ni vayas por cualquier senda,
(así hace el pecador de lengua doble).
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble).
10 Manténte firme en tu pensamiento,
y sea una tu palabra.
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole.
11 Sé pronto en escuchar,
y tardo en responder.
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse.
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde,
si no, pon tu mano en la boca.
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche.
13 Gloria y deshonra caben en el hablar,
y en la lengua del hombre está su ruina.
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur.
14 Que no se te llame maldiciente,
no pongas lazos con tu lengua,
que sobre el ladrón cae la vergüenza,
y dura condenación sobre la lengua doble.
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe.
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres,
ni de amigo te vuelvas enemigo.
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi.