SCRUTATIO

Martes, 18 Noviembre 2025 - Santa Elisabetta d'Ungheria ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 5


font
BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 En tus riquezas no te apoyes
ni digas: «Tengo bastante con ellas».
1 Nie polegaj na swoich bogactwach i nie mów: Jestem samowystarczalny.
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza
para seguir la pasión de tu corazón.
2 Nie daj się uwieść żądzom i sile, by iść za zachciankami swego serca.
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?»,
porque el Señor cierto que te castigará.
3 Nie mów: Któż mi ma coś do rozkazywania? Albowiem Pan z całą pewnością wymierzy ci sprawiedliwość.
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?»,
porque el Señor es paciente.
4 Nie mów: Zgrzeszyłem i cóż mi się stało? Albowiem Pan jest cierpliwy.
5 Del perdón no te sientas tan seguro
que acumules pecado tras pecado.
5 Nie bądź tak pewny darowania ci win, byś miał dodawać grzech do grzechu.
6 No digas: «Su compasión es grande,
él me perdonará la multitud de mis pecados».
Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera,
y en los pecadores se desahoga su furor.
6 Nie mów: Jego miłosierdzie zgładzi mnóstwo moich grzechów. U Niego jest miłosierdzie, ale i zapalczywość, a na grzeszników spadnie Jego gniew karzący.
7 No te tardes en volver al Señor,
no lo difieras de un día para otro,
pues de pronto salta la ira del Señor,
y perecerás al tiempo del castigo.
7 Nie zwlekaj z nawróceniem do Pana ani nie odkładaj tego z dnia na dzień: nagle bowiem gniew Jego przyjdzie i zginiesz w dniu wymiaru sprawiedliwości.
8 No te apoyes en riquezas injustas,
que de nada te servirán el día de la adversidad.
8 Nie polegaj na bogactwach niesprawiedliwie nabytych, nic ci bowiem nie pomogą w nieszczęściu.
9 No avientes a cualquier viento,
ni vayas por cualquier senda,
(así hace el pecador de lengua doble).
9 Nie przewiewaj zboża przy każdym wietrze ani nie chodź po każdej ścieżce - takim jest bowiem grzesznik dwujęzyczny.
10 Manténte firme en tu pensamiento,
y sea una tu palabra.
10 Twardo stój przy swym przekonaniu i jedno miej tylko słowo!
11 Sé pronto en escuchar,
y tardo en responder.
11 Bądź skory do słuchania, a odpowiadaj po namyśle!
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde,
si no, pon tu mano en la boca.
12 Jeśli znasz się na rzeczy, odpowiedz bliźniemu, a jeśli nie, rękę twą połóż na ustach!
13 Gloria y deshonra caben en el hablar,
y en la lengua del hombre está su ruina.
13 W mowie jest chwała i hańba człowieka, a język może sprowadzić jego upadek.
14 Que no se te llame maldiciente,
no pongas lazos con tu lengua,
que sobre el ladrón cae la vergüenza,
y dura condenación sobre la lengua doble.
14 Bacz, abyś nie był nazwany oszczercą i nie czyń swym językiem zasadzek. Bo złodziej doznaje hańby, a dwujęzyczny najgorszego napiętnowania.
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres,
ni de amigo te vuelvas enemigo.
15 Nie uchybiaj ani w wielkich, ani w małych rzeczach, i nie stawaj się wrogiem zamiast być przyjacielem; jak bowiem złe imię odziedziczy hańbę i naganę, tak również grzesznik dwujęzyczny.