Eclesiástico/Ben Sirá 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 En tus riquezas no te apoyes ni digas: «Tengo bastante con ellas». | 1 Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris : Est mihi sufficiens vita : nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis. |
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza para seguir la pasión de tu corazón. | 2 Ne sequaris in fortitudine tua concupiscentiam cordis tui, |
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?», porque el Señor cierto que te castigará. | 3 et ne dixeris : Quomodo potui ? aut, Quis me subjiciet propter facta mea ? Deus enim vindicans vindicabit. |
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?», porque el Señor es paciente. | 4 Ne dixeris : Peccavi : et quid mihi accidit triste ? Altissimus enim est patiens redditor. |
5 Del perdón no te sientas tan seguro que acumules pecado tras pecado. | 5 De propitiatio peccato noli esse sine metu, neque adjicias peccatum super peccatum. |
6 No digas: «Su compasión es grande, él me perdonará la multitud de mis pecados». Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera, y en los pecadores se desahoga su furor. | 6 Et ne dicas : Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur : |
7 No te tardes en volver al Señor, no lo difieras de un día para otro, pues de pronto salta la ira del Señor, y perecerás al tiempo del castigo. | 7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant, et in peccatores respicit ira illius. |
8 No te apoyes en riquezas injustas, que de nada te servirán el día de la adversidad. | 8 Non tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem : |
9 No avientes a cualquier viento, ni vayas por cualquier senda, (así hace el pecador de lengua doble). | 9 subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictæ disperdet te. |
10 Manténte firme en tu pensamiento, y sea una tu palabra. | 10 Noli anxius esse in divitiis injustis : non enim proderunt tibi in die obductionis et vindictæ. |
11 Sé pronto en escuchar, y tardo en responder. | 11 Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omnem viam : sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua. |
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde, si no, pon tu mano en la boca. | 12 Esto firmus in via Domini, et in veritate sensus tui et scientia : et prosequatur te verbum pacis et justitiæ. |
13 Gloria y deshonra caben en el hablar, y en la lengua del hombre está su ruina. | 13 Esto mansuetus ad audiendum verbum, ut intelligas, et cum sapientia proferas responsum verum. |
14 Que no se te llame maldiciente, no pongas lazos con tu lengua, que sobre el ladrón cae la vergüenza, y dura condenación sobre la lengua doble. | 14 Si est tibi intellectus, responde proximo : sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris. |
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres, ni de amigo te vuelvas enemigo. | 15 Honor et gloria in sermone sensati : lingua vero imprudentis subversio est ipsius. |
16 Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris et confundaris : | |
17 super furem enim est confusio et p?nitentia, et denotatio pessima super bilinguem : susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia. | |
18 Justifica pusillum et magnum similiter. |