Eclesiástico/Ben Sirá 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 En tus riquezas no te apoyes ni digas: «Tengo bastante con ellas». | 1 Ne bizakodj igaztalan vagyonban, és ne mondd: »Jut nekem elég a megélhetésre!« mert mit sem ér az a megtorlás és kísértés idején. |
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza para seguir la pasión de tu corazón. | 2 Ne kövesd szíved vágyait erőd érzetében, |
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?», porque el Señor cierto que te castigará. | 3 és ne mondd: »Be hatalmas vagyok!« vagy: »Bármit is teszek, ki bír velem?« mert Isten kemény bosszút áll. |
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?», porque el Señor es paciente. | 4 Ne mondd: »Vétkeztem, és mi bántódás ért engem?« mert a Magasságbeli hosszantűrő megtorló! |
5 Del perdón no te sientas tan seguro que acumules pecado tras pecado. | 5 Ha bocsánatot nyertél is bűnödért, ne légy félelem nélkül, és ne halmozz vétket vétekre; |
6 No digas: «Su compasión es grande, él me perdonará la multitud de mis pecados». Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera, y en los pecadores se desahoga su furor. | 6 ne mondd: »Nagy az Úr irgalma, és megbocsátja bűneim sokaságát«, |
7 No te tardes en volver al Señor, no lo difieras de un día para otro, pues de pronto salta la ira del Señor, y perecerás al tiempo del castigo. | 7 mert könnyen hajlik irgalomra és haragra egyaránt, s a bűnösökre haragja várakozik. |
8 No te apoyes en riquezas injustas, que de nada te servirán el día de la adversidad. | 8 Ne késlekedj megtérni az Úrhoz, és ne halaszd azt napról napra, |
9 No avientes a cualquier viento, ni vayas por cualquier senda, (así hace el pecador de lengua doble). | 9 mert hirtelen eljön haragja, s a bosszú idején elragad téged. |
10 Manténte firme en tu pensamiento, y sea una tu palabra. | 10 Ne törd magad igaztalan gazdagság után, mert mit sem ér az a kísértés és megtorlás napján! |
11 Sé pronto en escuchar, y tardo en responder. | 11 Ne szórj minden szélnek, és ne járj minden úton, mert minden bűnöst a kétféle nyelvről lehet megismerni. |
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde, si no, pon tu mano en la boca. | 12 Légy állhatatos az Úr útján, a helyes belátásodban és a tudásban, akkor nyomon követ a béke és igazság igéje. |
13 Gloria y deshonra caben en el hablar, y en la lengua del hombre está su ruina. | 13 Készséggel hallgasd a szót, hogy megértsd, és helyes választ adj bölcsességgel. |
14 Que no se te llame maldiciente, no pongas lazos con tu lengua, que sobre el ladrón cae la vergüenza, y dura condenación sobre la lengua doble. | 14 Ha értesz hozzá, felelj társadnak, ha pedig nem, akkor tartsd kezedet szádon, hogy sületlen beszéden ne érjenek, és meg ne szégyenülj! |
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres, ni de amigo te vuelvas enemigo. | 15 Az okos beszédében becsület és tisztesség van, az oktalan nyelve azonban romlására szolgál. |
16 Ne mondják rólad, hogy besúgó vagy; ne ess nyelved csapdájába, hogy szégyent ne vallj! | |
17 Mert a tolvajra szégyen vár és bűnhődés, a kétnyelvűre csúfos megbélyegzés, a besúgóra pedig utálat, gyűlölet és gyalázat! Helyesen járj el kicsiben és nagyban egyaránt! |