Eclesiástico/Ben Sirá 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 En tus riquezas no te apoyes ni digas: «Tengo bastante con ellas». | 1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. |
2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza para seguir la pasión de tu corazón. | 2 Follow not in thy strength the desires of thy heart: |
3 No digas: «¿Quién me domina a mí?», porque el Señor cierto que te castigará. | 3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. |
4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?», porque el Señor es paciente. | 4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. |
5 Del perdón no te sientas tan seguro que acumules pecado tras pecado. | 5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: |
6 No digas: «Su compasión es grande, él me perdonará la multitud de mis pecados». Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera, y en los pecadores se desahoga su furor. | 6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. |
7 No te tardes en volver al Señor, no lo difieras de un día para otro, pues de pronto salta la ira del Señor, y perecerás al tiempo del castigo. | 7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. |
8 No te apoyes en riquezas injustas, que de nada te servirán el día de la adversidad. | 8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. |
9 No avientes a cualquier viento, ni vayas por cualquier senda, (así hace el pecador de lengua doble). | 9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. |
10 Manténte firme en tu pensamiento, y sea una tu palabra. | 10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. |
11 Sé pronto en escuchar, y tardo en responder. | 11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. |
12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde, si no, pon tu mano en la boca. | 12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. |
13 Gloria y deshonra caben en el hablar, y en la lengua del hombre está su ruina. | 13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. |
14 Que no se te llame maldiciente, no pongas lazos con tu lengua, que sobre el ladrón cae la vergüenza, y dura condenación sobre la lengua doble. | 14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. |
15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres, ni de amigo te vuelvas enemigo. | 15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. |
16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. | |
17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. | |
18 Justify alike the small and the great. |