Eclesiástico/Ben Sirá 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 ¡Oh muerte, qué amargo es tu recuerdo para el hombre que vive en paz entre sus bienes, para el varón desocupado a quien en todo le va bien, y todavía con fuerzas para servirse el alimento! | 1 ¡Oh muerte, qué amargo es tu recuerdo para el hombre que vive en paz entre sus bienes, para el varón desocupado a quien en todo le va bien, y todavía con fuerzas para servirse el alimento! |
2 ¡Oh muerte, buena es tu sentencia para el hombre necesitado y carente de fuerzas, para el viejo acabado, ahíto de cuidados, que se rebela y ha perdido la paciencia! | 2 ¡Oh muerte, buena es tu sentencia para el hombre necesitado y carente de fuerzas, para el viejo acabado, ahíto de cuidados, que se rebela y ha perdido la paciencia! |
3 No temas la sentencia de la muerte, recuerda tus comienzos y tu fin. | 3 No temas la sentencia de la muerte, recuerda tus comienzos y tu fin. |
4 Esta sentencia viene del Señor sobre toda carne, ¿por qué desaprobar el agrado del Altísimo? Ya se viva diez, cien, mil años, no se reprocha en el seol la vida. | 4 Esta sentencia viene del Señor sobre toda carne, ¿por qué desaprobar el agrado del Altísimo? Ya se viva diez, cien, mil años, no se reprocha en el seol la vida. |
5 Hijos abominables son los hijos de los pecadores que viven en vecindad de impíos. | 5 Hijos abominables son los hijos de los pecadores que viven en vecindad de impíos. |
6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su linaje se perpetúa el oprobio. | 6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su linaje se perpetúa el oprobio. |
7 Al padre impío le reprochan sus hijos, porque por causa de él viven en oprobio. | 7 Al padre impío le reprochan sus hijos, porque por causa de él viven en oprobio. |
8 ¡Ay de vosotros, impíos, que la ley del Altísimo habéis abandonado! | 8 ¡Ay de vosotros, impíos, que la ley del Altísimo habéis abandonado! |
9 Si nacéis, para la maldición nacéis, si morís, la maldición heredáis. | 9 Si nacéis, para la maldición nacéis, si morís, la maldición heredáis. |
10 Todo cuanto viene de tierra, a tierra volverá, así irán los impíos de la maldición a la ruina. | 10 Todo cuanto viene de tierra, a tierra volverá, así irán los impíos de la maldición a la ruina. |
11 El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos, pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se borrará. | 11 El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos, pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se borrará. |
12 Preocúpate de tu nombre, que eso te queda, más que mil grandes tesoros de oro. | 12 Preocúpate de tu nombre, que eso te queda, más que mil grandes tesoros de oro. |
13 La vida buena tiene un límite de días, pero el buen nombre permanece para siempre. | 13 La vida buena tiene un límite de días, pero el buen nombre permanece para siempre. |
14 Conservad la instrucción en paz, hijos. Sabiduría escondida y tesoro invisible, ¿qué provecho hay en ambos? | 14 Conservad la instrucción en paz, hijos. Sabiduría escondida y tesoro invisible, ¿qué provecho hay en ambos? |
15 Más vale hombre que oculta su necedad, que hombre que oculta su sabiduría. | 15 Más vale hombre que oculta su necedad, que hombre que oculta su sabiduría. |
16 Así pues, ruborizaos de lo que os voy a señalar, que no es bueno guardar toda vergüenza, ni todo es apreciato fielmente por todos. | 16 Así pues, ruborizaos de lo que os voy a señalar, que no es bueno guardar toda vergüenza, ni todo es apreciato fielmente por todos. |
17 Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicación, de la mentira, ante el jefe y el poderoso; | 17 Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicación, de la mentira, ante el jefe y el poderoso; |
18 del extravío, ante juez y el magistrado, de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo; | 18 del extravío, ante juez y el magistrado, de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo; |
19 de la injusticia, ante el compañero y el amigo, del robo, ante el lugar en que resides; | 19 de la injusticia, ante el compañero y el amigo, del robo, ante el lugar en que resides; |
20 y ante la verdad de Dios y la alianza: de clavar los codos en los panes, | 20 y ante la verdad de Dios y la alianza: de clavar los codos en los panes, |
21 de despreciar la recepción y el don, de callarse ante los que saludan, | 21 de despreciar la recepción y el don, de callarse ante los que saludan, |
22 de mirar a mujer prostituta, de volver la cara a tu pariente, | 22 de mirar a mujer prostituta, de volver la cara a tu pariente, |
23 de quitar la parte y el don de otro, de clavar los ojos en mujer casada, | 23 de quitar la parte y el don de otro, de clavar los ojos en mujer casada, |
24 de intimidades con la criada - ¡no te acerques a su lecho! - | 24 de intimidades con la criada - ¡no te acerques a su lecho! - |
25 de palabras injuriosas ante los amigos - después de dar no hagas reproches - | 25 de palabras injuriosas ante los amigos - después de dar no hagas reproches - |
26 de repetir la palabra oída, de revelar las palabras secretas. | 26 de repetir la palabra oída, de revelar las palabras secretas. |
27 Serás entonces de verdad un hombre ruboroso, y ante todo el mundo hallarás gracia. | 27 Serás entonces de verdad un hombre ruboroso, y ante todo el mundo hallarás gracia. |