Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
BIBLIAVULGATA
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.
26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.