Eclesiástico/Ben Sirá 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor, que cuenta exacta llevará de sus pecados. | 1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam, et peccata illius servans servabit. |
2 Perdona a tu prójimo el agravio, y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus pecados. | 2 Relinque proximo tuo nocenti te, et tunc deprecanti tibi peccata solventur. |
3 Hombre que a hombre guarda ira, ¿cómo del Señor espera curación? | 3 Homo homini reservat iram, et a Deo quærit medelam : |
4 De un hombre como él piedad no tiene, ¡y pide perdón por sus propios pecados! | 4 in hominem similem sibi non habet misericordiam, et de peccatis suis deprecatur. |
5 El, que sólo es carne, guarda rencor, ¿quién obtendrá el perdón de sus pecados? | 5 Ipse cum caro sit reservat iram, et propitiationem petit a Deo : quis exorabit pro delictis illius ? |
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar, recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los mandamientos. | 6 Memento novissimorum, et desine inimicari : |
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo, recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa. | 7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus. |
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado, porque el apasionado atiza las disputas. | 8 Memorare timorem Dei, et non irascaris proximo. |
9 El pecador enzarza a los amigos, entre los que están en paz siembra discordia. | 9 Memorare testamentum Altissimi, et despice ignorantiam proximi. |
10 Según sea la leña, así arde el fuego, según su violencia, arde la disputa; según la fuerza del hombre es su furor y conforme a su riqueza sube su ira. | 10 Abstine te a lite, et minues peccata. |
11 Riña súbita prende fuego, disputa precipitada vierte sangre. | 11 Homo enim iracundus incendit litem, et vir peccator turbabit amicos, et in medio pacem habentium immittet inimicitiam. |
12 Si soplas una chispa, prenderá, si la escupes, se apagará, y ambas cosas salen de tu boca. | 12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit : et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit, et secundum substantiam suam exaltabit iram suam. |
13 Al soplón de lengua doble, maldícele, que ha perdido a muchos que vivían en paz. | 13 Certamen festinatum incendit ignem, et lis festinans effundit sanguinem : et lingua testificans adducit mortem. |
14 A muchos sacudió la lengua triple, los dispersó de nación en nación; arrasó ciudades fuertes y derruyó casas de magnates. | 14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit : et si exspueris super illam, extinguetur : utraque ex ore proficiscuntur. |
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles, las privó del fruto de sus trabajos. | 15 Susurro et bilinguis maledictus, multos enim turbabit pacem habentes. |
16 El que la atiende no encontrará reposo, ni plantará su tienda en paz. | 16 Lingua tertia multos commovit, et dispersit illos de gente in gentem. |
17 El golpe del látigo produce cardenales, el golpe de la lengua quebranta los huesos. | 17 Civitates muratas divitum destruxit, et domus magnatorum effodit. |
18 Muchos han caído a filo de espada, mas no tantos como los caídos por la lengua. | 18 Virtutes populorum concidit, et gentes fortes dissolvit. |
19 Feliz el que de ella se resguarda, el que no pasa a través de su furor, el que su yugo no ha cargado, ni ha sido atado con sus coyundas. | 19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit, et privavit illas laboribus suis. |
20 Porque su yugo es yugo de hierro, y coyundas de bronce sus coyundas. | 20 Qui respicit illam non habebit requiem, nec habebit amicum in quo requiescat. |
21 Muerte funesta la muerte que ella da, ¡el seol es preferible a ella! | 21 Flagelli plaga livorem facit : plaga autem linguæ comminuet ossa. |
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos, en su llama no se quemarán. | 22 Multi ceciderunt in ore gladii : sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam. |
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella, en ellos arderá y no se apagará. Como un león se lanzará contra ellos, como una pantera los desgarrará. | 23 Beatus qui tectus est a lingua nequam, qui in iracundiam illius non transivit, et qui non attraxit jugum illius, et in vinculis ejus non est ligatus : |
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos, encierra bien tu plata y tu oro. | 24 jugum enim illius jugum ferreum est, et vinculum illius vinculum æreum est ; |
25 A tus palabras pon balanza y peso, a tu boca pon puerta y cerrojo. | 25 mors illius mors nequissima : et utilis potius infernus quam illa. |
26 Guárdate bien de resbalar por ella, no sea que caigas ante el que te acecha. | 26 Perseverantia illius non permanebit, sed obtinebit vias injustorum, et in flamma sua non comburet justos. |
27 Qui relinquunt Deum incident in illam, et exardebit in illis, et non extinguetur, et immittetur in illos quasi leo, et quasi pardus lædet illos. | |
28 Sepi aures tuas spinis : linguam nequam noli audire : et ori tuo facito ostia et seras. | |
29 Aurum tuum et argentum tuum confla, et verbis tuis facito stateram, et frenos ori tuo rectos : | |
30 et attende ne forte labaris in lingua, et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi, et sit casus tuus insanabilis in mortem. |