Eclesiástico/Ben Sirá 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor, que cuenta exacta llevará de sus pecados. | 1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail. |
2 Perdona a tu prójimo el agravio, y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus pecados. | 2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven. |
3 Hombre que a hombre guarda ira, ¿cómo del Señor espera curación? | 3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD? |
4 De un hombre como él piedad no tiene, ¡y pide perdón por sus propios pecados! | 4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins? |
5 El, que sólo es carne, guarda rencor, ¿quién obtendrá el perdón de sus pecados? | 5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins? |
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar, recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los mandamientos. | 6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin! |
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo, recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa. | 7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults. |
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado, porque el apasionado atiza las disputas. | 8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes, |
9 El pecador enzarza a los amigos, entre los que están en paz siembra discordia. | 9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace. |
10 Según sea la leña, así arde el fuego, según su violencia, arde la disputa; según la fuerza del hombre es su furor y conforme a su riqueza sube su ira. | 10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath. |
11 Riña súbita prende fuego, disputa precipitada vierte sangre. | 11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed. |
12 Si soplas una chispa, prenderá, si la escupes, se apagará, y ambas cosas salen de tu boca. | 12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth! |
13 Al soplón de lengua doble, maldícele, que ha perdido a muchos que vivían en paz. | 13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many. |
14 A muchos sacudió la lengua triple, los dispersó de nación en nación; arrasó ciudades fuertes y derruyó casas de magnates. | 14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties. |
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles, las privó del fruto de sus trabajos. | 15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil; |
16 El que la atiende no encontrará reposo, ni plantará su tienda en paz. | 16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace. |
17 El golpe del látigo produce cardenales, el golpe de la lengua quebranta los huesos. | 17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones; |
18 Muchos han caído a filo de espada, mas no tantos como los caídos por la lengua. | 18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue. |
19 Feliz el que de ella se resguarda, el que no pasa a través de su furor, el que su yugo no ha cargado, ni ha sido atado con sus coyundas. | 19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain; |
20 Porque su yugo es yugo de hierro, y coyundas de bronce sus coyundas. | 20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze! |
21 Muerte funesta la muerte que ella da, ¡el seol es preferible a ella! | 21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain; |
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos, en su llama no se quemarán. | 22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame, |
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella, en ellos arderá y no se apagará. Como un león se lanzará contra ellos, como una pantera los desgarrará. | 23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces. |
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos, encierra bien tu plata y tu oro. | 24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth; |
25 A tus palabras pon balanza y peso, a tu boca pon puerta y cerrojo. | 25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words. |
26 Guárdate bien de resbalar por ella, no sea que caigas ante el que te acecha. | 26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush. |