Eclesiástico/Ben Sirá 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor, que cuenta exacta llevará de sus pecados. | 1 He that seeketh to revenge himself, shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance. |
2 Perdona a tu prójimo el agravio, y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus pecados. | 2 Forgive thy neighbour if he hath hurl thee: and then shall thy sins be forgiven to thee when thou prayest. |
3 Hombre que a hombre guarda ira, ¿cómo del Señor espera curación? | 3 Man to man reserveth anger, and doth he seek remedy of God? |
4 De un hombre como él piedad no tiene, ¡y pide perdón por sus propios pecados! | 4 He hath no mercy on a man like himself, and doth he entreat for his own sins? |
5 El, que sólo es carne, guarda rencor, ¿quién obtendrá el perdón de sus pecados? | 5 He that is but flesh, nourisheth anger, and doth he ask forgiveness of God? who shall obtain pardon for his sins? |
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar, recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los mandamientos. | 6 Remember thy last things, and let enmity cease: |
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo, recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa. | 7 For corruption and death hang over in his commandments. |
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado, porque el apasionado atiza las disputas. | 8 Remember the fear of God, and be not angry with thy neighbour. |
9 El pecador enzarza a los amigos, entre los que están en paz siembra discordia. | 9 Remember the covenant of the most High, and overlook the ignorance of thy neighbour. |
10 Según sea la leña, así arde el fuego, según su violencia, arde la disputa; según la fuerza del hombre es su furor y conforme a su riqueza sube su ira. | 10 Refrain from strife, and thou shalt diminish thy sine: |
11 Riña súbita prende fuego, disputa precipitada vierte sangre. | 11 For a passionate man kindleth strife, and a sinful man will trouble his friends, and bring in debate in the midst of them that are at peace. |
12 Si soplas una chispa, prenderá, si la escupes, se apagará, y ambas cosas salen de tu boca. | 12 For as the wood of the forest is, so the fire burneth: and as a man's strength is, so shall his anger be, and according to his riches he shall increase his anger. |
13 Al soplón de lengua doble, maldícele, que ha perdido a muchos que vivían en paz. | 13 A hasty contention kindleth a fire: and a hasty quarrel sheddeth blood: and a tongue that beareth witness bringeth death. |
14 A muchos sacudió la lengua triple, los dispersó de nación en nación; arrasó ciudades fuertes y derruyó casas de magnates. | 14 If thou blow the spark, it shall burn as a fire: and if thou spit upon it, it shall be quenched: both come out of the mouth. |
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles, las privó del fruto de sus trabajos. | 15 The whisperer and the double tongued is accursed: for he hath troubled many that were at peace. |
16 El que la atiende no encontrará reposo, ni plantará su tienda en paz. | 16 The tongue of a third person hath disquieted many, and scattered them from nation to nation. |
17 El golpe del látigo produce cardenales, el golpe de la lengua quebranta los huesos. | 17 It hath destroyed the strong cities of the rich, and hath overthrown the houses of great men. |
18 Muchos han caído a filo de espada, mas no tantos como los caídos por la lengua. | 18 It hath cut in pieces the forces of people, and undone strong nations. |
19 Feliz el que de ella se resguarda, el que no pasa a través de su furor, el que su yugo no ha cargado, ni ha sido atado con sus coyundas. | 19 The tongue of a third person hath cast out valiant women, and deprived them of their labours. |
20 Porque su yugo es yugo de hierro, y coyundas de bronce sus coyundas. | 20 He that hearkeneth to it, shall never have rest, neither shall he have a friend in whom he may repose. |
21 Muerte funesta la muerte que ella da, ¡el seol es preferible a ella! | 21 The stroke of a whip maketh a blue mark: but the stroke of the tongue will break the bones. |
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos, en su llama no se quemarán. | 22 Many have fallen by the edge of the sword, but not so many as have perished by their own tongue. |
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella, en ellos arderá y no se apagará. Como un león se lanzará contra ellos, como una pantera los desgarrará. | 23 Blessed is he that is defended from a wicked tongue, that hath not passed into the wrath thereof, and that hath not drawn the yoke thereof, and hath not been bound in its bands. |
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos, encierra bien tu plata y tu oro. | 24 For its yoke is a yoke of iron: and its bands are bands of brass. |
25 A tus palabras pon balanza y peso, a tu boca pon puerta y cerrojo. | 25 The death thereof is a most evil death: and hell is preferable to it. |
26 Guárdate bien de resbalar por ella, no sea que caigas ante el que te acecha. | 26 Its continuance shall not be for a long time, but it shall possess the ways of the unjust: and the just shall not be burnt with its flame. |
27 They that forsake God shall fall into it, and it shall burn in them, and shall not be quenched, and it shall be sent upon them as a lion, and as a leopard it shall tear them. | |
28 Hedge in thy ears with thorns, hear not a wicked tongue, and make doors and bars to thy mouth. | |
29 Melt down thy gold and silver, and make a balance for thy words, and a just bridle for thy mouth: | |
30 And take heed lest thou slip with thy tongue, and fall in the sight of thy enemies who lie in wait for thee, and thy fall be incurable unto death. |