Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!