Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
1 Whoever wishes for vengeance will find vengeance from the Lord, and he will surely be attentive to his sins.
2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
2 Forgive your neighbor, if he has harmed you, and then your sins will be forgiven you when you pray.
3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
3 A man holds on to anger against another man, and does he then seek a remedy from God?
4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
4 He has no mercy on a man like himself, and does he then entreat for his own sins?
5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
5 He who is but flesh holds on to anger, and does he then request forgiveness from God? Who can obtain pardon for his sins in this way?
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
6 Remember your very end, and let animosities cease.
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
7 For corruption and death are suspended over his commandments.
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
8 Remember the fear of God, and do not be angry with your neighbor.
9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
9 Remember the covenant of the Most High, and overlook the ignorant offenses of your neighbor.
10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
10 Refrain from strife, and you will diminish your sins.
11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
11 For a ill-tempered man enflames conflict, and a sinful man troubles his friends, and he casts hostility into the midst of those who have peace.
12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
12 For the fire burns according to the wood of the forest. And the anger of a man burns according to the strength of the man. And according to his resources, he will exalt his anger.
13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
13 A hasty contention kindles a fire. And a hasty quarrel sheds blood. And an accusatory tongue brings death.
14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
14 If you blow on a spark, it will increase to a fire. But if you spit on it, it will be extinguished. Both of these proceed from the mouth.
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
15 The double-tongued whisperer is accursed. For he has disturbed many who had peace.
16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
16 A third tongue has stirred up many, and has scattered them from nation to nation.
17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
17 It has destroyed the walled cities of the wealthy, and has undermined the houses of the great.
18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
18 It has cut down the virtues of the peoples, and has broken strong nations.
19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
19 A third tongue has cast down virtuous women, and has deprived them of their labors.
20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
20 Whoever favors it will not have rest, nor will he have a friend in whom he may find peace.
21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
21 The wound of a whip causes a bruise, but the wound of the tongue will crush the bones.
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
22 Many have fallen by the mouth of the sword, but not as many as have perished by their own tongue.
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
23 Blessed is he who is protected from a wicked tongue, who has not gone over to its wrath, and has not pulled its yoke, and has not been bound by its chains.
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
24 For its yoke is a yoke of iron. And its chains are chains of brass.
25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
25 Its death is a most wicked death. And hell is more useful than it is.
26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.
26 Its continuance will not be permanent, but it will take hold of the ways of the unjust. And the just will not be burned by its flame.
27 Those who abandon God will fall by it, and it will burn within them and not be quenched. And it will be sent upon them, like a lion, and it will wound them, like a leopard.
28 Hedge your ears with thorns. Do not be willing to listen to a wicked tongue. And make doors and bars for your mouth.
29 Melt down your gold and your silver. And make a scale for your words, and an upright bridle for your mouth.
30 And be attentive, lest perhaps you may slip with your tongue, and fall in the sight of your enemies, who are lying in wait for you, and then your fall may be incurable unto death.