Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 20


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Hay reprensión intempestiva,
y hay silencioso de verdad sensato.
1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one.
2 ¡Cuánto mejor reprender que estar airado!
2 But how much better to rebuke than to fume!
3 El que se acusa de su falta evita la pena.
3 The person who acknowledges a fault wards off punishment.
4 Como pasión de eunuco por desflorar a una moza,
así el que ejecuta la justicia con violencia.
4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force.
5 Hay silencioso tenido por sabio,
y quien se hace odioso por su verborrea.
5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much.
6 Hay quien se calla por no tener respuesta,
y quien se calla porque sabe su hora.
6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak.
7 El sabio guarda silencio hasta su hora,
mas el fanfarrón e insensato adelanta el momento.
7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it.
8 El desmedido en palabras se hace abominable,
y el que pretende imponerse se hace odioso.
8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred.
9 Hay quien encuentra fortuna en la desgracia,
y hay suerte que acaba en postración.
9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss.
10 Hay dádiva que no te da provecho,
y dádiva que recibe el doble.
10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double.
11 Hay postración causada por la gloria,
y hay quien, desde la humillación, levanta la cabeza.
11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads.
12 Hay quien compra mucho con poco dinero,
pero luego lo paga siete veces más caro.
12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over.
13 Por sus palabras se hace amable el sabio,
mas los favores de los necios se malgastan.
13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain.
14 El don del insensato no te sirve de nada,
porque sus ojos no son uno, son muchos;
14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return.
15 da poco y echa en cara mucho,
y abre su boca como un pregonero;
presta hoy y mañana reclama,
es un hombre detestable este sujeto.
15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow.
16 Dice el necio: «No tengo ni un amigo,
no hay gratitud para mis beneficios;
16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds;
17 los que comen mi pan tienen lengua insolente».
¡Cuántos con frecuencia se ríen de él!
17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many!
18 Mejor es resbalar en empredado que resbalar con la lengua,
así la caída de los malos llega de repente.
18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise.
19 Hombre sin gracia es cuento inoportuno
por boca de ignorantes repetido.
19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant.
20 De boca de necio no se acepta el proverbio,
pues jamás lo dice a su hora.
20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion.
21 Hay quien no puede pecar por indigencia:
en su reposo no tendrá remordimiento.
21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest.
22 Hay quien se pierde a sí mismo por vergüenza,
por respeto a un insensato se pierde.
22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion.
23 Hay quien por timidez hace promesas a su amigo,
y así, por nada se gana un enemigo.
23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing.
24 Gran baldón para un hombre la mentira
en boca de ignorantes repetida.
24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined.
25 Es preferible un ladrón que el que persiste en la mentira,
aunque ambos heredarán la perdición.
25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin.
26 El hábito de mentiroso es una deshonra,
su vergüenza le acompaña sin cesar.
26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever.
27 Por sus palabras el sabio se hace grande,
y el hombre sensato a los grandes agrada.
27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great.
28 El que cultiva la tierra llena hasta arriba su granero,
el que agrada a los grandes expía la injusticia.
28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences.
29 Presentes y regalos ciegan los ojos de los sabios,
como bozal en boca ahogan los reproches.
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth.
30 Sabiduría escondida y tesoro invisible,
¿qué provecho hay en ambos?
30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these?
31 Más vale hombre que oculta su necedad,
que hombre que oculta su sabiduría.
31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom.