Eclesiástico/Ben Sirá 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Hay reprensión intempestiva, y hay silencioso de verdad sensato. | 1 An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace. |
2 ¡Cuánto mejor reprender que estar airado! | 2 It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace. |
3 El que se acusa de su falta evita la pena. | 3 Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion. |
4 Como pasión de eunuco por desflorar a una moza, así el que ejecuta la justicia con violencia. | 4 One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked. |
5 Hay silencioso tenido por sabio, y quien se hace odioso por su verborrea. | 5 One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time. |
6 Hay quien se calla por no tener respuesta, y quien se calla porque sabe su hora. | 6 A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time. |
7 El sabio guarda silencio hasta su hora, mas el fanfarrón e insensato adelanta el momento. | 7 He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated. |
8 El desmedido en palabras se hace abominable, y el que pretende imponerse se hace odioso. | 8 Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss. |
9 Hay quien encuentra fortuna en la desgracia, y hay suerte que acaba en postración. | 9 Some gifts do one no good, and some must be paid back double. |
10 Hay dádiva que no te da provecho, y dádiva que recibe el doble. | 10 Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head. |
11 Hay postración causada por la gloria, y hay quien, desde la humillación, levanta la cabeza. | 11 A man may buy much for little, but pay for it seven times over. |
12 Hay quien compra mucho con poco dinero, pero luego lo paga siete veces más caro. | 12 A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain. |
13 Por sus palabras se hace amable el sabio, mas los favores de los necios se malgastan. | 13 A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven. |
14 El don del insensato no te sirve de nada, porque sus ojos no son uno, son muchos; | 14 He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man. |
15 da poco y echa en cara mucho, y abre su boca como un pregonero; presta hoy y mañana reclama, es un hombre detestable este sujeto. | 15 A fool has no friends, nor thanks for his generosity; |
16 Dice el necio: «No tengo ni un amigo, no hay gratitud para mis beneficios; | 16 Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn! |
17 los que comen mi pan tienen lengua insolente». ¡Cuántos con frecuencia se ríen de él! | 17 A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly. |
18 Mejor es resbalar en empredado que resbalar con la lengua, así la caída de los malos llega de repente. | 18 Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it. |
19 Hombre sin gracia es cuento inoportuno por boca de ignorantes repetido. | 19 A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time. |
20 De boca de necio no se acepta el proverbio, pues jamás lo dice a su hora. | 20 A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest. |
21 Hay quien no puede pecar por indigencia: en su reposo no tendrá remordimiento. | 21 One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation. |
22 Hay quien se pierde a sí mismo por vergüenza, por respeto a un insensato se pierde. | 22 A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly. |
23 Hay quien por timidez hace promesas a su amigo, y así, por nada se gana un enemigo. | 23 A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly. |
24 Gran baldón para un hombre la mentira en boca de ignorantes repetida. | 24 Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace; |
25 Es preferible un ladrón que el que persiste en la mentira, aunque ambos heredarán la perdición. | 25 A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him. |
26 El hábito de mentiroso es una deshonra, su vergüenza le acompaña sin cesar. | 26 A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great. |
27 Por sus palabras el sabio se hace grande, y el hombre sensato a los grandes agrada. | 27 He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults. |
28 El que cultiva la tierra llena hasta arriba su granero, el que agrada a los grandes expía la injusticia. | 28 Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof. |
29 Presentes y regalos ciegan los ojos de los sabios, como bozal en boca ahogan los reproches. | 29 Hidden wisdom and unseen treasure-- of what value is either? |
30 Sabiduría escondida y tesoro invisible, ¿qué provecho hay en ambos? | 30 Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom. |
31 Más vale hombre que oculta su necedad, que hombre que oculta su sabiduría. |