Salmos 55
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. | 1 'Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil.' 'Di Davide.' |
2 Escucha, oh Dios, mi oración, no te retraigas a mi súplica, | 2 Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica; |
3 dame oídos, respóndeme, en mi queja me agito. Gimo | 3 dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto |
4 ante la voz del enemigo, bajo el abucheo del impío; pues vierten sobre mí falsedades y con saña me hostigan. | 4 al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore. |
5 Se me estremece dentro el corazón, me asaltan pavores de muerte; | 5 Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte. |
6 miedo y temblor me invaden, un escalofrío me atenaza. | 6 Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime. |
7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma para volar y reposar! | 7 Dico: "Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo? |
8 Huiría entonces lejos, en el desierto moraría. | 8 Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto. |
9 En seguida encontraría un asilo contra el viento furioso y la tormenta. Pausa. | 9 Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano". |
10 ¡Oh, piérdelos, Señor, enreda sus lenguas!, pues veo discordia y altercado en la ciudad; | 10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese. |
11 rondan día y noche por sus murallas. Y dentro de ella falsedad y malicia, | 11 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura, |
12 insidias dentro de ella, jamás se ausentan de sus plazas la tiranía y el engaño. | 12 all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. |
13 Si todavía un enemigo me ultrajara, podría soportarlo; si el que me odia se alzara contra mí, me escondería de él. | 13 Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto. |
14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango, mi compañero, mi íntimo, | 14 Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente; |
15 con quien me unía una dulce intimidad, en la Casa de Dios! ¡Oh, váyanse en tumulto, | 15 ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa. |
16 caiga la muerte sobre ellos, vivos en el seol se precipiten, pues está el mal instalado en medio de ellos! | 16 Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. |
17 Yo, en cambio, a Dios invoco, y Yahveh me salva. | 17 Io invoco Dio e il Signore mi salva. |
18 A la tarde, a la mañana, al mediodía me quejo y gimo: él oye mi clamor. | 18 Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce; |
19 En paz mi alma rescata de la guerra que me hacen: aunque sean muchos contra mí, | 19 mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari. |
20 Dios escucha y los humilla, él, que reina desde siempre. Pero ellos sin enmienda, y sin temor de Dios. | 20 Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio. |
21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados, viola su alianza; | 21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza. |
22 más blanda que la crema es su boca, pero su corazón es sólo guerra; sus palabras, más suaves que el aceite, son espadas desnudas. | 22 Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate. |
23 Descarga en Yahveh tu peso, y él te sustentará; no dejará que para siempre zozobre el justo. | 23 Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli. |
24 Y tú, oh Dios, los hundirás en el pozo de la fosa, a los hombres de sangre y de fraude, sin alcanzar la mitad de sus días. Mas yo confío en ti. | 24 Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido. |