Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De
David.
1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól.
2 Escucha, oh Dios, mi oración,
no te retraigas a mi súplica,
2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől;
3 dame oídos, respóndeme,
en mi queja me agito.
Gimo
3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört
4 ante la voz del enemigo,
bajo el abucheo del impío;
pues vierten sobre mí falsedades
y con saña me hostigan.
4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem.
5 Se me estremece dentro el corazón,
me asaltan pavores de muerte;
5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem.
6 miedo y temblor me invaden,
un escalofrío me atenaza.
6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem.
7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma
para volar y reposar!
7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék!
8 Huiría entonces lejos,
en el desierto moraría.
8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet!
9 En seguida encontraría un asilo
contra el viento furioso y la tormenta. Pausa.
9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.«
10 ¡Oh, piérdelos, Señor,
enreda sus lenguas!,
pues veo discordia
y altercado en la ciudad;
10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban.
11 rondan día y noche
por sus murallas.
Y dentro de ella falsedad y malicia,
11 Éjjel-nappal körüljárnak falain,
12 insidias dentro de ella,
jamás se ausentan de sus plazas
la tiranía y el engaño.
12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés.
13 Si todavía un enemigo me ultrajara,
podría soportarlo;
si el que me odia se alzara contra mí,
me escondería de él.
13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék.
14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango,
mi compañero, mi íntimo,
14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál,
15 con quien me unía una dulce intimidad,
en la Casa de Dios!
¡Oh, váyanse en tumulto,
15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába.
16 caiga la muerte sobre ellos,
vivos en el seol se precipiten,
pues está el mal instalado en medio de ellos!
16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben.
17 Yo, en cambio, a Dios invoco,
y Yahveh me salva.
17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem.
18 A la tarde, a la mañana, al mediodía
me quejo y gimo:
él oye mi clamor.
18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat.
19 En paz mi alma rescata
de la guerra que me hacen:
aunque sean muchos contra mí,
19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak.
20 Dios escucha y los humilla,
él, que reina desde siempre.
Pero ellos sin enmienda,
y sin temor de Dios.
20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent.
21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados,
viola su alianza;
21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta.
22 más blanda que la crema es su boca,
pero su corazón es sólo guerra;
sus palabras, más suaves que el aceite,
son espadas desnudas.
22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok.
23 Descarga en Yahveh tu peso,
y él te sustentará;
no dejará que para siempre
zozobre el justo.
23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz.
24 Y tú, oh Dios, los hundirás
en el pozo de la fosa,
a los hombres de sangre y de fraude,
sin alcanzar la mitad de sus días.
Mas yo confío en ti.
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned!