Salmos 55
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. | 1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica; |
2 Escucha, oh Dios, mi oración, no te retraigas a mi súplica, | 2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me |
3 dame oídos, respóndeme, en mi queja me agito. Gimo | 3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor. |
4 ante la voz del enemigo, bajo el abucheo del impío; pues vierten sobre mí falsedades y con saña me hostigan. | 4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte. |
5 Se me estremece dentro el corazón, me asaltan pavores de muerte; | 5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta. |
6 miedo y temblor me invaden, un escalofrío me atenaza. | 6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso; |
7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma para volar y reposar! | 7 ir-me-ia bem longe morar no deserto. |
8 Huiría entonces lejos, en el desierto moraría. | 8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade. |
9 En seguida encontraría un asilo contra el viento furioso y la tormenta. Pausa. | 9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade. |
10 ¡Oh, piérdelos, Señor, enreda sus lenguas!, pues veo discordia y altercado en la ciudad; | 10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão. |
11 rondan día y noche por sus murallas. Y dentro de ella falsedad y malicia, | 11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças. |
12 insidias dentro de ella, jamás se ausentan de sus plazas la tiranía y el engaño. | 12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia. |
13 Si todavía un enemigo me ultrajara, podría soportarlo; si el que me odia se alzara contra mí, me escondería de él. | 13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo, |
14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango, mi compañero, mi íntimo, | 14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus. |
15 con quien me unía una dulce intimidad, en la Casa de Dios! ¡Oh, váyanse en tumulto, | 15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade. |
16 caiga la muerte sobre ellos, vivos en el seol se precipiten, pues está el mal instalado en medio de ellos! | 16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará. |
17 Yo, en cambio, a Dios invoco, y Yahveh me salva. | 17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz. |
18 A la tarde, a la mañana, al mediodía me quejo y gimo: él oye mi clamor. | 18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos. |
19 En paz mi alma rescata de la guerra que me hacen: aunque sean muchos contra mí, | 19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus. |
20 Dios escucha y los humilla, él, que reina desde siempre. Pero ellos sin enmienda, y sin temor de Dios. | 20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças. |
21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados, viola su alianza; | 21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas. |
22 más blanda que la crema es su boca, pero su corazón es sólo guerra; sus palabras, más suaves que el aceite, son espadas desnudas. | 22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo. |
23 Descarga en Yahveh tu peso, y él te sustentará; no dejará que para siempre zozobre el justo. | 23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança. |
24 Y tú, oh Dios, los hundirás en el pozo de la fosa, a los hombres de sangre y de fraude, sin alcanzar la mitad de sus días. Mas yo confío en ti. |