Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De
David.
1 (Per la fine. Per il popolo allontanato dai Santi. Di David, a iscrizione di colonna, quando gli stranieri lo presero in Get).
2 Escucha, oh Dios, mi oración,
no te retraigas a mi súplica,
2 Abbi pietà di me, o Dio; perchè l'uomo mi calpesta, continuamente mi assale e mi tormenta.
3 dame oídos, respóndeme,
en mi queja me agito.
Gimo
3 Tutto il giorno i miei nemici mi calpestano, perchè son molti a far guerra contro di me.
4 ante la voz del enemigo,
bajo el abucheo del impío;
pues vierten sobre mí falsedades
y con saña me hostigan.
4 Anche in pieno giorno avrei da temere; ma io spero in te.
5 Se me estremece dentro el corazón,
me asaltan pavores de muerte;
5 In Dio loderò le mie parole, in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi la carne.
6 miedo y temblor me invaden,
un escalofrío me atenaza.
6 Continuamente torcono in mal senso le mie parole, a mio danno son rivolti tutti i loro pensieri.
7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma
para volar y reposar!
7 Si raccolgono insieme, si nascondono, spiano i miei passi. Siccome attentano alla mia vita.
8 Huiría entonces lejos,
en el desierto moraría.
8 Non li salvare in nessuna maniera, stritola i popoli nel tuo furore.
9 En seguida encontraría un asilo
contra el viento furioso y la tormenta. Pausa.
9 O Dio t'ho esposto qual sia la mia vita: le mie lacrime le hai raccolte sotto i tuoi occhi, secondo le tue promesse.
10 ¡Oh, piérdelos, Señor,
enreda sus lenguas!,
pues veo discordia
y altercado en la ciudad;
10 Allora saran messi in fuga i miei nemici. In qualunque giorno t'invochi, ecco, riconosco che tu sei il mio Dio.
11 rondan día y noche
por sus murallas.
Y dentro de ella falsedad y malicia,
11 In Dio loderò la parola, in Dio loderò il discorso; in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi l'uomo.
12 insidias dentro de ella,
jamás se ausentan de sus plazas
la tiranía y el engaño.
12 Mi stanno a cuore i voti che t'ho fatto, o Dio, li soddisferò con inni di lode;
13 Si todavía un enemigo me ultrajara,
podría soportarlo;
si el que me odia se alzara contra mí,
me escondería de él.
13 Perchè hai liberata l'anima mia dalla morte, i miei piedi dalla caduta, affinchè io mi renda accetto a Dio nella luce dei viventi.
14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango,
mi compañero, mi íntimo,
15 con quien me unía una dulce intimidad,
en la Casa de Dios!
¡Oh, váyanse en tumulto,
16 caiga la muerte sobre ellos,
vivos en el seol se precipiten,
pues está el mal instalado en medio de ellos!
17 Yo, en cambio, a Dios invoco,
y Yahveh me salva.
18 A la tarde, a la mañana, al mediodía
me quejo y gimo:
él oye mi clamor.
19 En paz mi alma rescata
de la guerra que me hacen:
aunque sean muchos contra mí,
20 Dios escucha y los humilla,
él, que reina desde siempre.
Pero ellos sin enmienda,
y sin temor de Dios.
21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados,
viola su alianza;
22 más blanda que la crema es su boca,
pero su corazón es sólo guerra;
sus palabras, más suaves que el aceite,
son espadas desnudas.
23 Descarga en Yahveh tu peso,
y él te sustentará;
no dejará que para siempre
zozobre el justo.
24 Y tú, oh Dios, los hundirás
en el pozo de la fosa,
a los hombres de sangre y de fraude,
sin alcanzar la mitad de sus días.
Mas yo confío en ti.