Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De
David.
1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.
2 Escucha, oh Dios, mi oración,
no te retraigas a mi súplica,
2 ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
3 dame oídos, respóndeme,
en mi queja me agito.
Gimo
3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.
4 ante la voz del enemigo,
bajo el abucheo del impío;
pues vierten sobre mí falsedades
y con saña me hostigan.
4 ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.
5 Se me estremece dentro el corazón,
me asaltan pavores de muerte;
5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.
6 miedo y temblor me invaden,
un escalofrío me atenaza.
6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
7 Y digo: ¡Quién me diera alas como a la paloma
para volar y reposar!
7 ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.
8 Huiría entonces lejos,
en el desierto moraría.
8 ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
9 En seguida encontraría un asilo
contra el viento furioso y la tormenta. Pausa.
9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.
10 ¡Oh, piérdelos, Señor,
enreda sus lenguas!,
pues veo discordia
y altercado en la ciudad;
10 ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.
11 rondan día y noche
por sus murallas.
Y dentro de ella falsedad y malicia,
11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.
12 insidias dentro de ella,
jamás se ausentan de sus plazas
la tiranía y el engaño.
12 ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
13 Si todavía un enemigo me ultrajara,
podría soportarlo;
si el que me odia se alzara contra mí,
me escondería de él.
13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
14 ¡Pero tú, un hombre de mi rango,
mi compañero, mi íntimo,
14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.
15 con quien me unía una dulce intimidad,
en la Casa de Dios!
¡Oh, váyanse en tumulto,
15 ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
16 caiga la muerte sobre ellos,
vivos en el seol se precipiten,
pues está el mal instalado en medio de ellos!
16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.
17 Yo, en cambio, a Dios invoco,
y Yahveh me salva.
17 ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.
18 A la tarde, a la mañana, al mediodía
me quejo y gimo:
él oye mi clamor.
18 ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.
19 En paz mi alma rescata
de la guerra que me hacen:
aunque sean muchos contra mí,
19 ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.
20 Dios escucha y los humilla,
él, que reina desde siempre.
Pero ellos sin enmienda,
y sin temor de Dios.
20 ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.
21 Cada uno extiende su mano contra sus aliados,
viola su alianza;
21 ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
22 más blanda que la crema es su boca,
pero su corazón es sólo guerra;
sus palabras, más suaves que el aceite,
son espadas desnudas.
22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
23 Descarga en Yahveh tu peso,
y él te sustentará;
no dejará que para siempre
zozobre el justo.
23 ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
24 Y tú, oh Dios, los hundirás
en el pozo de la fosa,
a los hombres de sangre y de fraude,
sin alcanzar la mitad de sus días.
Mas yo confío en ti.