Salmos 35
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 De David. Ataca, Yahveh, a los que me atacan, combate a quienes me combaten; | 1 In finem. Servo Domini ipsi David. |
2 embraza el escudo y el pavés, y álzate en mi socorro; | 2 Dixit injustus ut delinquat in semetipso : non est timor Dei ante oculos ejus. |
3 blande la lanza y la pica contra mis perseguidores. Di a mi alma: «Yo soy tu salvación». | 3 Quoniam dolose egit in conspectu ejus, ut inveniatur iniquitas ejus ad odium. |
4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que andan buscando mi vida! ¡Vuelvan atrás y queden confundidos los que mi mal maquinan! | 4 Verba oris ejus iniquitas, et dolus ; noluit intelligere ut bene ageret. |
5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento, por el ángel de Yahveh acosados; | 5 Iniquitatem meditatus est in cubili suo ; astitit omni viæ non bonæ : malitiam autem non odivit. |
6 sea su camino tiniebla y precipicio, perseguidos por el angel de Yahveh! | 6 Domine, in cælo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes. |
7 Pues sin causa me han tendido su red, han cavado una fosa para mí. | 7 Justitia tua sicut montes Dei ; judicia tua abyssus multa. Homines et jumenta salvabis, Domine, |
8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina: le prenda la red que había tendido, y en su fosa se hunda! | 8 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus. Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt. |
9 Y mi alma exultará en Yahveh, en su salvación se gozará. | 9 Inebriabuntur ab ubertate domus tuæ, et torrente voluptatis tuæ potabis eos : |
10 Dirán todos mis huesos: Yahveh, ¿quién como tú, para librar al débil del más fuerte, al pobre de su expoliador? | 10 quoniam apud te est fons vitæ, et in lumine tuo videbimus lumen. |
11 Testigos falsos se levantan, sobre lo que ignoro me interrogan; | 11 Prætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde. |
12 me pagan mal por bien, ¡desolación para mi alma! | 12 Non veniat mihi pes superbiæ, et manus peccatoris non moveat me. |
13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal, me humillaba con ayuno, y en mi interior repetía mi oración; | 13 Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem ; expulsi sunt, nec potuerunt stare. |
14 como por un amigo o un hermano iba y venía, como en duelo de una madre, sombrío me encorvaba. | |
15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen, sí, se reúnen contra mí; extranjeros, que yo no conozco, desgarran sin descanso; | |
16 si caigo, me rodean rechinando sus dientes contra mí. | |
17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando? Recobra mi alma de sus garras, de los leones mi vida. | |
18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré entre un pueblo copioso. | |
19 No se rían de mí, mis enemigos pérfidos, ni se guiñen sus ojos los que me odian sin razón. | |
20 Pues no es de paz de lo que hablan a los pacíficos de la tierra; mascullan palabras de perfidia, | |
21 abren bien grande su boca contra mí; dicen: «¡Ja, Ja, nuestros ojos lo han visto!» | |
22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado, Señor, no estés lejos de mí; | |
23 despiértate, levántate a mi juicio, en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor; | |
24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh, ¡Dios mío, no se rían de mí! | |
25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!» No digan: «¡Le hemos engullido!» | |
26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una sobre los que se ríen de mi mal; queden cubiertos de vergüenza y de ignominia los que a mi costa medran! | |
27 Exulten y den gritos de júbilo los que en mi justicia se complacen, y digan sin cesar: «¡Grande es Yahveh, que en la paz de su siervo se complace!» | |
28 Y tu justicia musitará mi lengua, todo el día tu alabanza. |