Salmos 35
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De David. Ataca, Yahveh, a los que me atacan, combate a quienes me combaten; | 1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me. |
2 embraza el escudo y el pavés, y álzate en mi socorro; | 2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me. |
3 blande la lanza y la pica contra mis perseguidores. Di a mi alma: «Yo soy tu salvación». | 3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation. |
4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que andan buscando mi vida! ¡Vuelvan atrás y queden confundidos los que mi mal maquinan! | 4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me. |
5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento, por el ángel de Yahveh acosados; | 5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them. |
6 sea su camino tiniebla y precipicio, perseguidos por el angel de Yahveh! | 6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them. |
7 Pues sin causa me han tendido su red, han cavado una fosa para mí. | 7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul. |
8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina: le prenda la red que había tendido, y en su fosa se hunda! | 8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall. |
9 Y mi alma exultará en Yahveh, en su salvación se gozará. | 9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation. |
10 Dirán todos mis huesos: Yahveh, ¿quién como tú, para librar al débil del más fuerte, al pobre de su expoliador? | 10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him. |
11 Testigos falsos se levantan, sobre lo que ignoro me interrogan; | 11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not. |
12 me pagan mal por bien, ¡desolación para mi alma! | 12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul. |
13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal, me humillaba con ayuno, y en mi interior repetía mi oración; | 13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom. |
14 como por un amigo o un hermano iba y venía, como en duelo de una madre, sombrío me encorvaba. | 14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled. |
15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen, sí, se reúnen contra mí; extranjeros, que yo no conozco, desgarran sin descanso; | 15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not. |
16 si caigo, me rodean rechinando sus dientes contra mí. | 16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth. |
17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando? Recobra mi alma de sus garras, de los leones mi vida. | 17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions. |
18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré entre un pueblo copioso. | 18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. |
19 No se rían de mí, mis enemigos pérfidos, ni se guiñen sus ojos los que me odian sin razón. | 19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes. |
20 Pues no es de paz de lo que hablan a los pacíficos de la tierra; mascullan palabras de perfidia, | 20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile. |
21 abren bien grande su boca contra mí; dicen: «¡Ja, Ja, nuestros ojos lo han visto!» | 21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it. |
22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado, Señor, no estés lejos de mí; | 22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me. |
23 despiértate, levántate a mi juicio, en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor; | 23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord. |
24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh, ¡Dios mío, no se rían de mí! | 24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me. |
25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!» No digan: «¡Le hemos engullido!» | 25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up. |
26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una sobre los que se ríen de mi mal; queden cubiertos de vergüenza y de ignominia los que a mi costa medran! | 26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me. |
27 Exulten y den gritos de júbilo los que en mi justicia se complacen, y digan sin cesar: «¡Grande es Yahveh, que en la paz de su siervo se complace!» | 27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant. |
28 Y tu justicia musitará mi lengua, todo el día tu alabanza. | 28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long. |