Salmos 35
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 De David. Ataca, Yahveh, a los que me atacan, combate a quienes me combaten; | 1 Di Davide.Signore, accusa chi mi accusa,combatti chi mi combatte. |
2 embraza el escudo y el pavés, y álzate en mi socorro; | 2 Afferra scudo e corazzae sorgi in mio aiuto. |
3 blande la lanza y la pica contra mis perseguidores. Di a mi alma: «Yo soy tu salvación». | 3 Impugna lancia e scure contro chi mi insegue;dimmi: «Sono io la tua salvezza». |
4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que andan buscando mi vida! ¡Vuelvan atrás y queden confundidos los que mi mal maquinan! | 4 Siano svergognati e confusiquanti attentano alla mia vita;retrocedano e siano umiliatiquanti tramano la mia sventura. |
5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento, por el ángel de Yahveh acosados; | 5 Siano come pula al ventoe l’angelo del Signore li disperda; |
6 sea su camino tiniebla y precipicio, perseguidos por el angel de Yahveh! | 6 la loro strada sia buia e scivolosaquando l’angelo del Signore li insegue. |
7 Pues sin causa me han tendido su red, han cavado una fosa para mí. | 7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,senza motivo mi hanno scavato una fossa. |
8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina: le prenda la red que había tendido, y en su fosa se hunda! | 8 Li colga una rovina improvvisa,li catturi la rete che hanno tesoe nella rovina siano travolti. |
9 Y mi alma exultará en Yahveh, en su salvación se gozará. | 9 Ma l’anima mia esulterà nel Signoree gioirà per la sua salvezza. |
10 Dirán todos mis huesos: Yahveh, ¿quién como tú, para librar al débil del más fuerte, al pobre de su expoliador? | 10 Tutte le mie ossa dicano:«Chi è come te, Signore,che liberi il povero dal più forte,il povero e il misero da chi li rapina?». |
11 Testigos falsos se levantan, sobre lo que ignoro me interrogan; | 11 Sorgevano testimoni violenti,mi interrogavano su ciò che ignoravo, |
12 me pagan mal por bien, ¡desolación para mi alma! | 12 mi rendevano male per bene:una desolazione per l’anima mia. |
13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal, me humillaba con ayuno, y en mi interior repetía mi oración; | 13 Ma io, quand’erano malati, vestivo di sacco,mi affliggevo col digiuno,la mia preghiera riecheggiava nel mio petto. |
14 como por un amigo o un hermano iba y venía, como en duelo de una madre, sombrío me encorvaba. | 14 Accorrevo come per un amico, come per un mio fratello,mi prostravo nel dolore come in lutto per la madre. |
15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen, sí, se reúnen contra mí; extranjeros, que yo no conozco, desgarran sin descanso; | 15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,si radunano contro di me per colpirmi di sorpresa.Mi dilaniano di continuo, |
16 si caigo, me rodean rechinando sus dientes contra mí. | 16 mi mettono alla prova, mi coprono di scherni;contro di me digrignano i loro denti. |
17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando? Recobra mi alma de sus garras, de los leones mi vida. | 17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?Libera la mia vita dalla loro violenza,dalle zanne dei leoni l’unico mio bene. |
18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré entre un pueblo copioso. | 18 Ti renderò grazie nella grande assemblea,ti loderò in mezzo a un popolo numeroso. |
19 No se rían de mí, mis enemigos pérfidos, ni se guiñen sus ojos los que me odian sin razón. | 19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,non strizzino l’occhio quelli che, senza motivo, mi odiano. |
20 Pues no es de paz de lo que hablan a los pacíficos de la tierra; mascullan palabras de perfidia, | 20 Poiché essi non parlano di pace;contro gente pacifica tramano inganni. |
21 abren bien grande su boca contra mí; dicen: «¡Ja, Ja, nuestros ojos lo han visto!» | 21 Spalancano contro di me la loro bocca;dicono: «Bene! I nostri occhi hanno visto!». |
22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado, Señor, no estés lejos de mí; | 22 Signore, tu hai visto, non tacere;Signore, da me non stare lontano. |
23 despiértate, levántate a mi juicio, en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor; | 23 Déstati, svégliati per il mio giudizio,per la mia causa, mio Dio e Signore! |
24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh, ¡Dios mío, no se rían de mí! | 24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore, mio Dio,perché di me non debbano gioire. |
25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!» No digan: «¡Le hemos engullido!» | 25 Non pensino in cuor loro: «È ciò che volevamo!».Non dicano: «Lo abbiamo divorato!». |
26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una sobre los que se ríen de mi mal; queden cubiertos de vergüenza y de ignominia los que a mi costa medran! | 26 Sia svergognato e confuso chi gode della mia rovina,sia coperto di vergogna e disonore chi mi insulta. |
27 Exulten y den gritos de júbilo los que en mi justicia se complacen, y digan sin cesar: «¡Grande es Yahveh, que en la paz de su siervo se complace!» | 27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,dica sempre: «Grande è il Signore,che vuole la pace del suo servo». |
28 Y tu justicia musitará mi lengua, todo el día tu alabanza. | 28 La mia lingua mediterà la tua giustizia,canterà la tua lode per sempre. |