Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 35


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 De David.
Ataca, Yahveh, a los que me atacan,
combate a quienes me combaten;
1 David.
Iudica, Domine, iudicantes me;
impugna impugnantes me.
2 embraza el escudo y el pavés,
y álzate en mi socorro;
2 Apprehende clipeum et scutum
et exsurge in adiutorium mihi.
3 blande la lanza y la pica
contra mis perseguidores.
Di a mi alma: «Yo soy tu salvación».
3 Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”.
4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que andan buscando mi vida!
¡Vuelvan atrás y queden confundidos
los que mi mal maquinan!
4 Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento,
por el ángel de Yahveh acosados;
5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,
et angelus Domini impellens eos;
6 sea su camino tiniebla y precipicio,
perseguidos por el angel de Yahveh!
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
7 Pues sin causa me han tendido su red,
han cavado una fosa para mí.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,
gratis foderunt foveam animae meae.
8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina:
le prenda la red que había tendido,
y en su fosa se hunda!
8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
9 Y mi alma exultará en Yahveh,
en su salvación se gozará.
9 Anima autem mea exsultabit in Domino
et delectabitur super salutari suo.
10 Dirán todos mis huesos:
Yahveh, ¿quién como tú,
para librar al débil del más fuerte,
al pobre de su expoliador?
10 Omnia ossa mea dicent:
“ Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum ”.
11 Testigos falsos se levantan,
sobre lo que ignoro me interrogan;
11 Surgentes testes iniqui,
quae ignorabam, interrogabant me;
12 me pagan mal por bien,
¡desolación para mi alma!
12 retribuebant mihi mala pro bonis,
desolatio est animae meae.
13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de
sayal,
me humillaba con ayuno,
y en mi interior repetía mi oración;
13 Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam;
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
14 como por un amigo o un hermano iba y venía,
como en duelo de una madre,
sombrío me encorvaba.
14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,
quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen,
sí, se reúnen contra mí;
extranjeros, que yo no conozco,
desgarran sin descanso;
15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
16 si caigo, me rodean
rechinando sus dientes contra mí.
16 Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando?
Recobra mi alma de sus garras,
de los leones mi vida.
17 Domine, quamdiu aspicies?
Restitue animam meam a malignitate eorum,
a leonibus unicam meam.
18 Te daré gracias en la gran asamblea,
te alabaré entre un pueblo copioso.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna,
in populo multo laudabo te.
19 No se rían de mí,
mis enemigos pérfidos,
ni se guiñen sus ojos
los que me odian sin razón.
19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 Pues no es de paz de lo que hablan
a los pacíficos de la tierra;
mascullan palabras de perfidia,
20 Etenim non pacifice loquebantur
et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
21 abren bien grande su boca contra mí;
dicen: «¡Ja, Ja,
nuestros ojos lo han visto!»
21 Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. -
22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado,
Señor, no estés lejos de mí;
22 Vidisti, Domine, ne sileas;
Domine, ne discedas a me.
23 despiértate, levántate a mi juicio,
en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor;
23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,
Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh,
¡Dios mío, no se rían de mí!
24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,
et non supergaudeant mihi.
25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!»
No digan: «¡Le hemos engullido!»
25 Non dicant in cordibus suis:
“ Euge animae nostrae ”;
nec dicant: “ Devoravimus eum ”.
26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una
sobre los que se ríen de mi mal;
queden cubiertos de vergüenza y de ignominia
los que a mi costa medran!
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
27 Exulten y den gritos de júbilo
los que en mi justicia se complacen,
y digan sin cesar:
«¡Grande es Yahveh,
que en la paz de su siervo se complace!»
27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: “ Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui ”.
28 Y tu justicia musitará mi lengua,
todo el día tu alabanza.
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,
tota die laudem tuam.