Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 35


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David.
Ataca, Yahveh, a los que me atacan,
combate a quienes me combaten;
1 [Von David.] Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten,
bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
2 embraza el escudo y el pavés,
y álzate en mi socorro;
2 Ergreife Schild und Waffen;
steh auf, um mir zu helfen!
3 blande la lanza y la pica
contra mis perseguidores.
Di a mi alma: «Yo soy tu salvación».
3 Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger!
Sag zu mir: «Ich bin deine Hilfe.»
4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que andan buscando mi vida!
¡Vuelvan atrás y queden confundidos
los que mi mal maquinan!
4 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten,
die auf mein Unglück sinnen.
5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento,
por el ángel de Yahveh acosados;
5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind;
der Engel des Herrn stoße sie fort.
6 sea su camino tiniebla y precipicio,
perseguidos por el angel de Yahveh!
6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein;
der Engel des Herrn verfolge sie.
7 Pues sin causa me han tendido su red,
han cavado una fosa para mí.
7 Denn sie haben mir ohne Grund ein Netz gelegt,
mir ohne Grund eine Grube gegraben.
8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina:
le prenda la red que había tendido,
y en su fosa se hunda!
8 Unvermutet ereile ihn das Verderben;
er fange sich selbst in seinem Netz,
er falle in die eigene Grube.
9 Y mi alma exultará en Yahveh,
en su salvación se gozará.
9 Meine Seele aber wird jubeln über den Herrn
und sich über seine Hilfe freuen.
10 Dirán todos mis huesos:
Yahveh, ¿quién como tú,
para librar al débil del más fuerte,
al pobre de su expoliador?
10 Mit Leib und Seele will ich sagen:
Herr, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist,
den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
11 Testigos falsos se levantan,
sobre lo que ignoro me interrogan;
11 Da treten ruchlose Zeugen auf.
Man wirft mir Dinge vor, von denen ich nichts weiß.
12 me pagan mal por bien,
¡desolación para mi alma!
12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem;
ich bin verlassen und einsam.
13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de
sayal,
me humillaba con ayuno,
y en mi interior repetía mi oración;
13 Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten,
und quälte mich ab mit Fasten.
Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
14 como por un amigo o un hermano iba y venía,
como en duelo de una madre,
sombrío me encorvaba.
14 Als wäre es ein Freund oder ein Bruder,
so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter,
trauernd und tief gebeugt.
15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen,
sí, se reúnen contra mí;
extranjeros, que yo no conozco,
desgarran sin descanso;
15 Doch als ich stürzte, lachten sie
und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen
wie Fremde, die ich nicht kenne. Sie hören nicht auf, mich zu schmähen;
16 si caigo, me rodean
rechinando sus dientes contra mí.
16 sie verhöhnen und verspotten mich,
knirschen gegen mich mit den Zähnen.
17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando?
Recobra mi alma de sus garras,
de los leones mi vida.
17 Herr, wie lange noch wirst du das ansehn?
Rette mein Leben vor den wilden Tieren,
mein einziges Gut vor den Löwen!
18 Te daré gracias en la gran asamblea,
te alabaré entre un pueblo copioso.
18 Ich will dir danken in großer Gemeinde,
vor zahlreichem Volk dich preisen.
19 No se rían de mí,
mis enemigos pérfidos,
ni se guiñen sus ojos
los que me odian sin razón.
19 Über mich sollen die sich nicht freuen,
die mich ohne Grund befeinden. Sie sollen nicht mit den Augen zwinkern,
die mich grundlos hassen.
20 Pues no es de paz de lo que hablan
a los pacíficos de la tierra;
mascullan palabras de perfidia,
20 Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden;
gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
21 abren bien grande su boca contra mí;
dicen: «¡Ja, Ja,
nuestros ojos lo han visto!»
21 Sie reißen den Mund gegen mich auf und sagen:
«Dir geschieht recht. Jetzt sehen wir's mit eigenen Augen.»
22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado,
Señor, no estés lejos de mí;
22 Du hast es gesehen, Herr. So schweig doch nicht!
Herr, bleib mir nicht fern!
23 despiértate, levántate a mi juicio,
en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor;
23 Wach auf, tritt ein für mein Recht,
verteidige mich, mein Gott und mein Herr!
24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh,
¡Dios mío, no se rían de mí!
24 Verschaff mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott!
Sie sollen sich über mich nicht freuen.
25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!»
No digan: «¡Le hemos engullido!»
25 Lass sie nicht denken: «Recht so! Das freut uns.»
Sie sollen nicht sagen: «Wir haben ihn verschlungen.»
26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una
sobre los que se ríen de mi mal;
queden cubiertos de vergüenza y de ignominia
los que a mi costa medran!
26 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die sich über mein Unglück freuen, in Schimpf und Schande sich kleiden,
die gegen mich prahlen.
27 Exulten y den gritos de júbilo
los que en mi justicia se complacen,
y digan sin cesar:
«¡Grande es Yahveh,
que en la paz de su siervo se complace!»
27 Alle sollen sich freuen und jubeln,
die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen jederzeit sagen: «Groß ist der Herr,
er will das Heil seines Knechtes.»
28 Y tu justicia musitará mi lengua,
todo el día tu alabanza.
28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit verkünden,
dein Lob alle Tage.