Salmos 35
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 De David. Ataca, Yahveh, a los que me atacan, combate a quienes me combaten; | 1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano. |
2 embraza el escudo y el pavés, y álzate en mi socorro; | 2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa. |
3 blande la lanza y la pica contra mis perseguidores. Di a mi alma: «Yo soy tu salvación». | 3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!". |
4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que andan buscando mi vida! ¡Vuelvan atrás y queden confundidos los que mi mal maquinan! | 4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina. |
5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento, por el ángel de Yahveh acosados; | 5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore. |
6 sea su camino tiniebla y precipicio, perseguidos por el angel de Yahveh! | 6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore. |
7 Pues sin causa me han tendido su red, han cavado una fosa para mí. | 7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia. |
8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina: le prenda la red que había tendido, y en su fosa se hunda! | 8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina. |
9 Y mi alma exultará en Yahveh, en su salvación se gozará. | 9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza. |
10 Dirán todos mis huesos: Yahveh, ¿quién como tú, para librar al débil del más fuerte, al pobre de su expoliador? | 10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?". |
11 Testigos falsos se levantan, sobre lo que ignoro me interrogan; | 11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro; |
12 me pagan mal por bien, ¡desolación para mi alma! | 12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia! |
13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal, me humillaba con ayuno, y en mi interior repetía mi oración; | 13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera |
14 como por un amigo o un hermano iba y venía, como en duelo de una madre, sombrío me encorvaba. | 14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino. |
15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen, sí, se reúnen contra mí; extranjeros, que yo no conozco, desgarran sin descanso; | 15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta. |
16 si caigo, me rodean rechinando sus dientes contra mí. | 16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti. |
17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando? Recobra mi alma de sus garras, de los leones mi vida. | 17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato. |
18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré entre un pueblo copioso. | 18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso. |
19 No se rían de mí, mis enemigos pérfidos, ni se guiñen sus ojos los que me odian sin razón. | 19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione. |
20 Pues no es de paz de lo que hablan a los pacíficos de la tierra; mascullan palabras de perfidia, | 20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando; |
21 abren bien grande su boca contra mí; dicen: «¡Ja, Ja, nuestros ojos lo han visto!» | 21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio". |
22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado, Señor, no estés lejos de mí; | 22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me. |
23 despiértate, levántate a mi juicio, en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor; | 23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa. |
24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh, ¡Dios mío, no se rían de mí! | 24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me. |
25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!» No digan: «¡Le hemos engullido!» | 25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!". |
26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una sobre los que se ríen de mi mal; queden cubiertos de vergüenza y de ignominia los que a mi costa medran! | 26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono. |
27 Exulten y den gritos de júbilo los que en mi justicia se complacen, y digan sin cesar: «¡Grande es Yahveh, que en la paz de su siervo se complace!» | 27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!". |
28 Y tu justicia musitará mi lengua, todo el día tu alabanza. | 28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode. |