Salmos 34
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 De David. Cuando fingiéndose demente ante Abimélek, fue despachado por él y se marchó. | 1 τω δαυιδ δικασον κυριε τους αδικουντας με πολεμησον τους πολεμουντας με |
2 Alef. Bendeciré a Yahveh en todo tiempo, sin cesar en mi boca su alabanza; | 2 επιλαβου οπλου και θυρεου και αναστηθι εις βοηθειαν μου |
3 Bet. en Yahveh mi alma se gloría, ¡óiganlo los humildes y se alegren! | 3 εκχεον ρομφαιαν και συγκλεισον εξ εναντιας των καταδιωκοντων με ειπον τη ψυχη μου σωτηρια σου εγω ειμι |
4 Guimel. Engrandeced conmigo a Yahveh, ensalcemos su nombre todos juntos. | 4 αισχυνθητωσαν και εντραπητωσαν οι ζητουντες την ψυχην μου αποστραφητωσαν εις τα οπισω και καταισχυνθητωσαν οι λογιζομενοι μοι κακα |
5 Dálet. He buscado a Yahveh, y me ha respondido: me ha librado de todos mis temores. | 5 γενηθητωσαν ωσει χνους κατα προσωπον ανεμου και αγγελος κυριου εκθλιβων αυτους |
6 He. Los que miran hacia él, refulgirán: no habrá sonrojo en su semblante. | 6 γενηθητω η οδος αυτων σκοτος και ολισθημα και αγγελος κυριου καταδιωκων αυτους |
7 Zain. Cuando el pobre grita, Yahveh oye, y le salva de todas sus angustias. | 7 οτι δωρεαν εκρυψαν μοι διαφθοραν παγιδος αυτων ματην ωνειδισαν την ψυχην μου |
8 Jet. Acampa el ángel de Yahveh en torno a los que le temen y los libra. | 8 ελθετω αυτοις παγις ην ου γινωσκουσιν και η θηρα ην εκρυψαν συλλαβετω αυτους και εν τη παγιδι πεσουνται εν αυτη |
9 Tet. Gustad y ved qué bueno es Yahveh, dichoso el hombre que se cobija en él. | 9 η δε ψυχη μου αγαλλιασεται επι τω κυριω τερφθησεται επι τω σωτηριω αυτου |
10 Yod. Temed a Yahveh vosotros, santos suyos, que a quienes le temen no les falta nada. | 10 παντα τα οστα μου ερουσιν κυριε τις ομοιος σοι ρυομενος πτωχον εκ χειρος στερεωτερων αυτου και πτωχον και πενητα απο των διαρπαζοντων αυτον |
11 Kaf. Los ricos quedan pobres y hambrientos, mas los que buscan a Yahveh de ningún bien carecen. | 11 ανασταντες μαρτυρες αδικοι α ουκ εγινωσκον ηρωτων με |
12 Lámed. Venid, hijos, oídme, el temor de Yahveh voy a enseñaros. | 12 ανταπεδιδοσαν μοι πονηρα αντι καλων και ατεκνιαν τη ψυχη μου |
13 Mem. ¿Quién es el hombre que apetece la vida, deseoso de días para gozar de bienes? | 13 εγω δε εν τω αυτους παρενοχλειν μοι ενεδυομην σακκον και εταπεινουν εν νηστεια την ψυχην μου και η προσευχη μου εις κολπον μου αποστραφησεται |
14 Nun. Guarda del mal tu lengua, tus labios de decir mentira; | 14 ως πλησιον ως αδελφον ημετερον ουτως ευηρεστουν ως πενθων και σκυθρωπαζων ουτως εταπεινουμην |
15 Sámek. apártate del mal y obra el bien, busca la paz y anda tras ella. | 15 και κατ' εμου ηυφρανθησαν και συνηχθησαν συνηχθησαν επ' εμε μαστιγες και ουκ εγνων διεσχισθησαν και ου κατενυγησαν |
16 Ain. Los ojos de Yahveh sobre los justos, y sus oídos hacia su clamor, | 16 επειρασαν με εξεμυκτηρισαν με μυκτηρισμον εβρυξαν επ' εμε τους οδοντας αυτων |
17 Pe el rostro de Yahveh contra los malhechores, para raer de la tierra su memoria. | 17 κυριε ποτε εποψη αποκαταστησον την ψυχην μου απο της κακουργιας αυτων απο λεοντων την μονογενη μου |
18 Sade. Cuando gritan aquéllos, Yahveh oye, y los libra de todas sus angustias; | 18 εξομολογησομαι σοι κυριε εν εκκλησια πολλη εν λαω βαρει αινεσω σε |
19 Qof. Yahveh está cerca de los que tienen roto el corazón. él salva a los espíritus hundidos. | 19 μη επιχαρειησαν μοι οι εχθραινοντες μοι αδικως οι μισουντες με δωρεαν και διανευοντες οφθαλμοις |
20 Res. Muchas son las desgracias del justo, pero de todas le libera Yahveh; | 20 οτι εμοι μεν ειρηνικα ελαλουν και επ' οργην δολους διελογιζοντο |
21 Sin. todos sus huesos guarda, no será quebrantado ni uno solo. | 21 και επλατυναν επ' εμε το στομα αυτων ειπαν ευγε ευγε ειδαν οι οφθαλμοι ημων |
22 Tau. La malicia matará al impío, los que odian al justo lo tendrán que pagar. | 22 ειδες κυριε μη παρασιωπησης κυριε μη αποστης απ' εμου |
23 Yahveh rescata el alma de sus siervos, nada habrán de pagar los que en él se cobijan. | 23 εξεγερθητι κυριε και προσχες τη κρισει μου ο θεος μου και ο κυριος μου εις την δικην μου |
24 κρινον με κατα την δικαιοσυνην σου κυριε ο θεος μου και μη επιχαρειησαν μοι | |
25 μη ειπαισαν εν καρδιαις αυτων ευγε ευγε τη ψυχη ημων μηδε ειπαισαν κατεπιομεν αυτον | |
26 αισχυνθειησαν και εντραπειησαν αμα οι επιχαιροντες τοις κακοις μου ενδυσασθωσαν αισχυνην και εντροπην οι μεγαλορρημονουντες επ' εμε | |
27 αγαλλιασαιντο και ευφρανθειησαν οι θελοντες την δικαιοσυνην μου και ειπατωσαν δια παντος μεγαλυνθητω ο κυριος οι θελοντες την ειρηνην του δουλου αυτου | |
28 και η γλωσσα μου μελετησει την δικαιοσυνην σου ολην την ημεραν τον επαινον σου |