Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 34


font
BIBLIAJERUSALEM
1 De David. Cuando fingiéndose demente ante Abimélek, fue
despachado por él y se marchó.
1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla.
2 Alef. Bendeciré a Yahveh en todo tiempo,
sin cesar en mi boca su alabanza;
2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche;
3 Bet. en Yahveh mi alma se gloría,
¡óiganlo los humildes y se alegren!
3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent!
4 Guimel. Engrandeced conmigo a Yahveh,
ensalcemos su nombre todos juntos.
4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
5 Dálet. He buscado a Yahveh, y me ha respondido:
me ha librado de todos mis temores.
5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre.
6 He. Los que miran hacia él, refulgirán:
no habrá sonrojo en su semblante.
6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.
7 Zain. Cuando el pobre grita, Yahveh oye,
y le salva de todas sus angustias.
7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve.
8 Jet. Acampa el ángel de Yahveh
en torno a los que le temen y los libra.
8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
9 Tet. Gustad y ved qué bueno es Yahveh,
dichoso el hombre que se cobija en él.
9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
10 Yod. Temed a Yahveh vosotros, santos suyos,
que a quienes le temen no les falta nada.
10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
11 Kaf. Los ricos quedan pobres y hambrientos,
mas los que buscan a Yahveh de ningún bien carecen.
11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien.
12 Lámed. Venid, hijos, oídme,
el temor de Yahveh voy a enseñaros.
12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne.
13 Mem. ¿Quién es el hombre que apetece la vida,
deseoso de días para gozar de bienes?
13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur?
14 Nun. Guarda del mal tu lengua,
tus labios de decir mentira;
14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses;
15 Sámek. apártate del mal y obra el bien,
busca la paz y anda tras ella.
15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
16 Ain. Los ojos de Yahveh sobre los justos,
y sus oídos hacia su clamor,
16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles;
17 Pe el rostro de Yahveh contra los malhechores,
para raer de la tierra su memoria.
17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire.
18 Sade. Cuando gritan aquéllos, Yahveh oye,
y los libra de todas sus angustias;
18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre;
19 Qof. Yahveh está cerca de los que tienen roto el corazón.
él salva a los espíritus hundidos.
19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus.
20 Res. Muchas son las desgracias del justo,
pero de todas le libera Yahveh;
20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre;
21 Sin. todos sus huesos guarda,
no será quebrantado ni uno solo.
21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé.
22 Tau. La malicia matará al impío,
los que odian al justo lo tendrán que pagar.
22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera.
23 Yahveh rescata el alma de sus siervos,
nada habrán de pagar los que en él se cobijan.
23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point.