Salmos 34
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 De David. Cuando fingiéndose demente ante Abimélek, fue despachado por él y se marchó. | 1 De David. Quand il fit le fou devant Abimélek et que, chassé par lui, il s’en alla. |
| 2 Alef. Bendeciré a Yahveh en todo tiempo, sin cesar en mi boca su alabanza; | 2 Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse dans ma bouche. |
| 3 Bet. en Yahveh mi alma se gloría, ¡óiganlo los humildes y se alegren! | 3 Mon âme ne cesse de le chanter, que les humbles l’entendent et se réjouissent. |
| 4 Guimel. Engrandeced conmigo a Yahveh, ensalcemos su nombre todos juntos. | 4 Dites avec moi que le Seigneur est grand, ensemble exaltons son nom. |
| 5 Dálet. He buscado a Yahveh, y me ha respondido: me ha librado de todos mis temores. | 5 J’ai cherché le Seigneur et j’ai eu sa réponse: il m’a délivré de toutes mes craintes. |
| 6 He. Los que miran hacia él, refulgirán: no habrá sonrojo en su semblante. | 6 Regardez vers lui: ce sera la lumière, vous n’aurez plus le visage abattu. |
| 7 Zain. Cuando el pobre grita, Yahveh oye, y le salva de todas sus angustias. | 7 Cet homme tout simple a appelé: il est exaucé, le Seigneur l’a sauvé de toutes ses angoisses. |
| 8 Jet. Acampa el ángel de Yahveh en torno a los que le temen y los libra. | 8 L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent. |
| 9 Tet. Gustad y ved qué bueno es Yahveh, dichoso el hombre que se cobija en él. | 9 Goûtez et voyez que le Seigneur est bon, heureux l’homme qui se confie en lui. |
| 10 Yod. Temed a Yahveh vosotros, santos suyos, que a quienes le temen no les falta nada. | 10 Craignez le Seigneur, vous, son peuple saint, ceux qui le craignent ne manquent de rien. |
| 11 Kaf. Los ricos quedan pobres y hambrientos, mas los que buscan a Yahveh de ningún bien carecen. | 11 Les riches n’ont plus rien et ils ont faim, mais ceux qui espèrent en le Seigneur, les bonnes choses ne leur font pas défaut. |
| 12 Lámed. Venid, hijos, oídme, el temor de Yahveh voy a enseñaros. | 12 Venez, fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte du Seigneur. |
| 13 Mem. ¿Quién es el hombre que apetece la vida, deseoso de días para gozar de bienes? | 13 Es-tu l’homme qui veut vivre et connaître des jours heureux? |
| 14 Nun. Guarda del mal tu lengua, tus labios de decir mentira; | 14 Garde ta langue du mal et tes lèvres de la parole trompeuse, |
| 15 Sámek. apártate del mal y obra el bien, busca la paz y anda tras ella. | 15 abstiens-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. |
| 16 Ain. Los ojos de Yahveh sobre los justos, y sus oídos hacia su clamor, | 16 34:17 Le Seigneur fait face aux méchants, il effacera de cette terre leur souvenir. |
| 17 Pe el rostro de Yahveh contra los malhechores, para raer de la tierra su memoria. | 17 34:16 Les yeux du Seigneur sont tournés vers ses justes, il prête l’oreille à leur clameur. |
| 18 Sade. Cuando gritan aquéllos, Yahveh oye, y los libra de todas sus angustias; | 18 S’ils crient, le Seigneur entend, il les délivre de toutes leurs angoisses. |
| 19 Qof. Yahveh está cerca de los que tienen roto el corazón. él salva a los espíritus hundidos. | 19 Le Seigneur est tout proche du cœur brisé, il sauve les esprits désemparés. |
| 20 Res. Muchas son las desgracias del justo, pero de todas le libera Yahveh; | 20 Les malheurs du juste sont-ils nombreux? le Seigneur toujours le délivre. |
| 21 Sin. todos sus huesos guarda, no será quebrantado ni uno solo. | 21 Si le Seigneur garde ses os, pas un seul ne sera brisé. |
| 22 Tau. La malicia matará al impío, los que odian al justo lo tendrán que pagar. | 22 Le méchant mourra de sa méchanceté, ceux qui détestent le juste devront le payer. |
| 23 Yahveh rescata el alma de sus siervos, nada habrán de pagar los que en él se cobijan. | 23 Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ