Salmos 34
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 De David. Cuando fingiéndose demente ante Abimélek, fue despachado por él y se marchó. | 1 Dawidowy. Gdy wobec Abimeleka udawał szaleńca i odszedł wygnany przez niego. |
| 2 Alef. Bendeciré a Yahveh en todo tiempo, sin cesar en mi boca su alabanza; | 2 Chcę błogosławić Pana w każdym czasie, na ustach moich zawsze Jego chwała. |
| 3 Bet. en Yahveh mi alma se gloría, ¡óiganlo los humildes y se alegren! | 3 Dusza moja będzie się chlubiła w Panu, niech słyszą pokorni i niech się weselą! |
| 4 Guimel. Engrandeced conmigo a Yahveh, ensalcemos su nombre todos juntos. | 4 Uwielbiajcie ze mną Pana, imię Jego wspólnie wywyższajmy! |
| 5 Dálet. He buscado a Yahveh, y me ha respondido: me ha librado de todos mis temores. | 5 Szukałem Pana, a On mnie wysłuchał i uwolnił od wszelkiej trwogi. |
| 6 He. Los que miran hacia él, refulgirán: no habrá sonrojo en su semblante. | 6 Spójrzcie na Niego, promieniejcie radością, a oblicza wasze nie zaznają wstydu. |
| 7 Zain. Cuando el pobre grita, Yahveh oye, y le salva de todas sus angustias. | 7 Oto biedak zawołał, a Pan go usłyszał, i wybawił ze wszystkich ucisków. |
| 8 Jet. Acampa el ángel de Yahveh en torno a los que le temen y los libra. | 8 Anioł Pana zakłada obóz warowny wokół bojących się Jego i niesie im ocalenie. |
| 9 Tet. Gustad y ved qué bueno es Yahveh, dichoso el hombre que se cobija en él. | 9 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan, szczęśliwy człowiek, który się do Niego ucieka. |
| 10 Yod. Temed a Yahveh vosotros, santos suyos, que a quienes le temen no les falta nada. | 10 Bójcie się Pana, święci Jego, gdyż bogobojni nie doświadczają biedy. |
| 11 Kaf. Los ricos quedan pobres y hambrientos, mas los que buscan a Yahveh de ningún bien carecen. | 11 Możni zubożeli i zaznali głodu; a szukającym Pana żadnego dobra nie zabraknie. |
| 12 Lámed. Venid, hijos, oídme, el temor de Yahveh voy a enseñaros. | 12 Pójdźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni Pańskiej. |
| 13 Mem. ¿Quién es el hombre que apetece la vida, deseoso de días para gozar de bienes? | 13 Jakim ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia? |
| 14 Nun. Guarda del mal tu lengua, tus labios de decir mentira; | 14 Powściągnij swój język od złego, a twoje wargi od słów podstępnych! |
| 15 Sámek. apártate del mal y obra el bien, busca la paz y anda tras ella. | 15 Odstąp od złego, czyń dobro; szukaj pokoju, idź za nim! |
| 16 Ain. Los ojos de Yahveh sobre los justos, y sus oídos hacia su clamor, | 16 Oczy Pana [zwrócone są] ku sprawiedliwym, a Jego uszy na ich wołanie. |
| 17 Pe el rostro de Yahveh contra los malhechores, para raer de la tierra su memoria. | 17 Wołali, a Pan ich wysłuchał i uwolnił od wszystkich przeciwności. |
| 18 Sade. Cuando gritan aquéllos, Yahveh oye, y los libra de todas sus angustias; | 18 Oblicze Pana [zwraca się] przeciw źle czyniącym, by pamięć o nich wygładzić z ziemi. |
| 19 Qof. Yahveh está cerca de los que tienen roto el corazón. él salva a los espíritus hundidos. | 19 Pan jest blisko skruszonych w sercu i wybawia złamanych na duchu. |
| 20 Res. Muchas son las desgracias del justo, pero de todas le libera Yahveh; | 20 Wiele nieszczęść [spada na] sprawiedliwego; lecz ze wszystkich Pan go wybawia. |
| 21 Sin. todos sus huesos guarda, no será quebrantado ni uno solo. | 21 Strzeże On wszystkich jego kości: ani jedna z nich nie ulegnie złamaniu. |
| 22 Tau. La malicia matará al impío, los que odian al justo lo tendrán que pagar. | 22 Zło sprowadza śmierć na przewrotnego, wrogów sprawiedliwego spotka kara. |
| 23 Yahveh rescata el alma de sus siervos, nada habrán de pagar los que en él se cobijan. | 23 Pan uwalnia dusze sług swoich, nie dozna kary, kto się doń ucieka. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ