Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.