Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles,
2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being.
3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart.
4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people.
5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception;
6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth.
7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil:
8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
8 health-giving, this, to your body, relief to your bones.
9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce;
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof;
12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves.
13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding!
14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold.
15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal.
16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour.
17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment.
18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives.
19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens.
20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew.
21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight;
22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
22 they wil give life to your soul and beauty to your neck.
23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble.
24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet.
25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men,
26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare.
27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it.
28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow.
29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you.
30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm.
31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his;
32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest.
33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright.
34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble.
35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.
35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt.