Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!1 Hijo mío, no olvides mi enseñanza, y que tu corazón observe mis mandamientos,
2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
2 porque ellos te aportarán largos días, años de vida y prosperidad.
3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Que nunca te abandonen la buena fe y la lealtad: átalas a tu cuello. escríbelas sobre la tabla de tu corazón,
4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
4 y encontrarás favor y aprobación a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
5 Confía en el Señor y de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
6 reconócelo a él en todos sus caminos y él allanará tus senderos.
7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal:
8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
8 eso será un remedio para tu carne y savia para tus huesos.
9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
9 Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todas tus ganancias:
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
10 así tus graneros se llenarán de trigo y tus lagares desbordarán de vino nuevo.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
11 No desprecies, hijo mío, la corrección del Señor, ni te disgustes cuando él te reprende,
12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
12 porque el Señor reprende a los que ama como un padre a su hijo muy querido.
13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
13 ¡Feliz el hombre que encontró la sabiduría y el que obtiene la inteligencia,
14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
14 porque ganarla vale más que la plata y ella rinde más que el oro fino!
15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
15 Es más preciosa que las perlas y nada apetecible se le puede igualar.
16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
16 En su mano derecha hay larga vida, y en su izquierda, riqueza y gloria.
17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
17 Sus caminos son caminos deliciosos y todos sus senderos son apacibles.
18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
18 Es un árbol de vida para los que se aferran a ella y los que la retienen son felices.
19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
19 Por la sabiduría, el Señor fundó la tierra, por la inteligencia, afianzó los cielos;
20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
20 por su ciencia brotaron los océanos y las nubes destilan el rocío.
21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Conserva, hijo mío, la prudencia y la reflexión; que ellas no se aparten de tus ojos.
22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
22 Ellas serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.
23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
23 Entonces irás seguro por el camino y tu pie no tropezará.
24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
24 Si te acuestas, no temblarás, y una vez acostado, tu sueño será agradable.
25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
25 No temerás ningún sobresalto ni a los malvados que llegan como una tormenta.
26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
26 Porque el Señor será tu seguridad y preservará tu pie de la trampa.
27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
27 No niegues un beneficio al que lo necesite, siempre que esté en tus manos hacerlo.
28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
28 No digas a tu prójimo: «Vuelve después, mañana te daré», si tienes con qué ayudarlo.
29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
29 No trames el mal contra tu prójimo, mientras vive confiado junto a ti.
30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
30 No litigues con un hombre sin motivo, si no te ha causado ningún mal.
31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
31 No envidies al hombre violento ni elijas ninguno de sus caminos.
32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
32 Porque el hombre perverso es abominable para el Señor, y él reserva su intimidad para los rectos.
33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 La maldición del Señor está en la casa del malvado, pero él bendice la morada de los justos.
34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
34 El se burla de los insolentes y concede su favor a los humildes.
35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero los necios cargarán con la ignominia.