Psalmen 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.] | 1 Magistro chori. Ad modum cantici " Torcularia... ". Psalmus.David. |
2 Herr, unser Herrscher, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde; über den Himmel breitest du deine Hoheit aus. | 2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra, quoniam elevata est magnificentia tua super caelos. |
3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob, deinen Gegnern zum Trotz; deine Feinde und Widersacher müssen verstummen. | 3 Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. |
4 Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt: | 4 Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas, quae tu fundasti, |
5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? | 5 quid est homo, quod memor es eius, aut filius hominis, quoniam visitas eum? |
6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. | 6 Minuisti eum paulo minus ab angelis, gloria et honore coronasti eum |
7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände, hast ihm alles zu Füßen gelegt: | 7 et constituisti eum super opera manuum tuarum. Omnia subiecisti sub pedibus eius: |
8 All die Schafe, Ziegen und Rinder und auch die wilden Tiere, | 8 oves et boves universas, insuper et pecora campi, |
9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht. | 9 volucres caeli et pisces maris, quaecumque perambulant semitas maris. |
10 Herr, unser Herrscher, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde! | 10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! |