Psalmen 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.] | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Salmo. Di Davide. |
2 Herr, unser Herrscher, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde; über den Himmel breitest du deine Hoheit aus. | 2 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra!Voglio innalzare sopra i cieli la tua magnificenza, |
3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob, deinen Gegnern zum Trotz; deine Feinde und Widersacher müssen verstummen. | 3 con la bocca di bambini e di lattanti:hai posto una difesa contro i tuoi avversari,per ridurre al silenzio nemici e ribelli. |
4 Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt: | 4 Quando vedo i tuoi cieli, opera delle tue dita,la luna e le stelle che tu hai fissato, |
5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? | 5 che cosa è mai l’uomo perché di lui ti ricordi,il figlio dell’uomo, perché te ne curi? |
6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. | 6 Davvero l’hai fatto poco meno di un dio,di gloria e di onore lo hai coronato. |
7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände, hast ihm alles zu Füßen gelegt: | 7 Gli hai dato potere sulle opere delle tue mani,tutto hai posto sotto i suoi piedi: |
8 All die Schafe, Ziegen und Rinder und auch die wilden Tiere, | 8 tutte le greggi e gli armentie anche le bestie della campagna, |
9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht. | 9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,ogni essere che percorre le vie dei mari. |
10 Herr, unser Herrscher, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde! | 10 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra! |