Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.]1 Unto the end, for the presses: a psalm of David.
2 Herr, unser Herrscher,
wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde;
über den Himmel breitest du deine Hoheit aus.
2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob,
deinen Gegnern zum Trotz;
deine Feinde und Widersacher müssen verstummen.
3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
4 Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger,
Mond und Sterne, die du befestigt:
4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst,
des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott,
hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt.
6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände,
hast ihm alles zu Füßen gelegt:
7 and hast set him over the works of thy hands.
8 All die Schafe, Ziegen und Rinder
und auch die wilden Tiere,
8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer,
alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.
9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
10 Herr, unser Herrscher,
wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde!
10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!