Psalmen 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 Höre, o Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes! | 2 Exaudi, Deus, vocem meam in meditatione mea; a timore inimici custodi animam meam. |
3 Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun. | 3 Protege me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem. |
4 Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile, | 4 Qui exacuerunt ut gladium linguas suas, intenderunt sagittas suas, venefica verba, |
5 um den Schuldlosen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu. | 5 ut sagittent in occultis immaculatum. Subito sagittabunt eum et non timebunt, |
6 Sie sind fest entschlossen zu bösem Tun. Sie planen, Fallen zu stellen, und sagen: «Wer sieht uns schon?» | 6 firmaverunt sibi consilium nequam. Disputaverunt, ut absconderent laqueos, dixerunt: “ Quis videbit eos? ”. |
7 Sie haben Bosheit im Sinn, doch halten sie ihre Pläne geheim. Ihr Inneres ist heillos verdorben, ihr Herz ist ein Abgrund. | 7 Excogitaverunt iniqua, perfecerunt excogitata consilia. Interiora hominis et cor eius abyssus. |
8 Da trifft sie Gott mit seinem Pfeil; sie werden jählings verwundet. | 8 Et sagittavit illos Deus; subito factae sunt plagae eorum, |
9 Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall. Alle, die es sehen, schütteln den Kopf. | 9 et infirmavit eos lingua eorum. Caput movebunt omnes, qui videbunt eos, |
10 Dann fürchten sich alle Menschen; sie verkünden Gottes Taten und bedenken sein Wirken. | 10 et timebit omnis homo; et annuntiabunt opera Dei et facta eius intellegent. |
11 Der Gerechte freut sich am Herrn und sucht bei ihm Zuflucht. Und es rühmen sich alle Menschen mit redlichem Herzen. | 11 Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo, et gloriabuntur omnes recti corde. |