Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 121


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLXX
1 [Ein Wallfahrtslied.] Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen:
Woher kommt mir Hilfe?
1 ωδη των αναβαθμων ευφρανθην επι τοις ειρηκοσιν μοι εις οικον κυριου πορευσομεθα
2 Meine Hilfe kommt vom Herrn,
der Himmel und Erde gemacht hat.
2 εστωτες ησαν οι ποδες ημων εν ταις αυλαις σου ιερουσαλημ
3 Er lässt deinen Fuß nicht wanken;
er, der dich behütet, schläft nicht.
3 ιερουσαλημ οικοδομουμενη ως πολις ης η μετοχη αυτης επι το αυτο
4 Nein, der Hüter Israels
schläft und schlummert nicht.
4 εκει γαρ ανεβησαν αι φυλαι φυλαι κυριου μαρτυριον τω ισραηλ του εξομολογησασθαι τω ονοματι κυριου
5 Der Herr ist dein Hüter, der Herr gibt dir Schatten;
er steht dir zur Seite.
5 οτι εκει εκαθισαν θρονοι εις κρισιν θρονοι επι οικον δαυιδ
6 Bei Tag wird dir die Sonne nicht schaden
noch der Mond in der Nacht.
6 ερωτησατε δη τα εις ειρηνην την ιερουσαλημ και ευθηνια τοις αγαπωσιν σε
7 Der Herr behüte dich vor allem Bösen,
er behüte dein Leben.
7 γενεσθω δη ειρηνη εν τη δυναμει σου και ευθηνια εν ταις πυργοβαρεσιν σου
8 Der Herr behüte dich, wenn du fortgehst und wiederkommst,
von nun an bis in Ewigkeit.
8 ενεκα των αδελφων μου και των πλησιον μου ελαλουν δη ειρηνην περι σου
9 ενεκα του οικου κυριου του θεου ημων εξεζητησα αγαθα σοι