Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 121


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 [Ein Wallfahrtslied.] Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen:
Woher kommt mir Hilfe?
1 Ωιδη των Αναβαθμων.>> Υψονω τους οφθαλμους μου προς τα ορη? ποθεν θελει ελθει η βοηθεια μου;
2 Meine Hilfe kommt vom Herrn,
der Himmel und Erde gemacht hat.
2 Η βοηθεια μου ερχεται απο του Κυριου, του ποιησαντος τον ουρανον και την γην.
3 Er lässt deinen Fuß nicht wanken;
er, der dich behütet, schläft nicht.
3 Δεν θελει αφησει να κλονισθη ο πους σου? ουδε θελει νυσταξει ο φυλαττων σε.
4 Nein, der Hüter Israels
schläft und schlummert nicht.
4 Ιδου, δεν θελει νυσταξει ουδε θελει αποκοιμηθη, ο φυλαττων τον Ισραηλ.
5 Der Herr ist dein Hüter, der Herr gibt dir Schatten;
er steht dir zur Seite.
5 Ο Κυριος ειναι ο φυλαξ σου? ο Κυριος ειναι η σκεπη σου εκ δεξιων σου.
6 Bei Tag wird dir die Sonne nicht schaden
noch der Mond in der Nacht.
6 Την ημεραν ο ηλιος δεν θελει σε βλαψει, ουδε η σεληνη την νυκτα.
7 Der Herr behüte dich vor allem Bösen,
er behüte dein Leben.
7 Ο Κυριος θελει σε φυλαττει απο παντος κακου? θελει φυλαττει την ψυχην σου.
8 Der Herr behüte dich, wenn du fortgehst und wiederkommst,
von nun an bis in Ewigkeit.
8 Ο Κυριος θελει φυλαττει την εξοδον σου και την εισοδον σου, απο του νυν και εως του αιωνος.