Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 112


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 Halleluja! Wohl dem Mann, der den Herrn fürchtet und ehrt
und sich herzlich freut an seinen Geboten.
1 Αινειτε τον Κυριον. Μακαριος ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον? εις τας εντολας αυτου ηδυνεται σφοδρα.
2 Seine Nachkommen werden mächtig im Land,
das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet.
2 Το σπερμα αυτου θελει εισθαι δυνατον εν τη γη? η γενεα των ευθεων θελει ευλογηθη?
3 Wohlstand und Reichtum füllen sein Haus,
sein Heil hat Bestand für immer.
3 Αγαθα και πλουτη θελουσιν εισθαι εν τω οικω αυτου, και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα.
4 Den Redlichen erstrahlt im Finstern ein Licht:
der Gnädige, Barmherzige und Gerechte.
4 Φως ανατελλει εν τω σκοτει δια τους ευθεις? ειναι ελεημων και οικτιρμων και δικαιος.
5 Wohl dem Mann, der gütig und zum Helfen bereit ist,
der das Seine ordnet, wie es recht ist.
5 Ο καλος ανθρωπος ελεει και δανειζει? οικονομει τα πραγματα αυτου εν κρισει.
6 Niemals gerät er ins Wanken;
ewig denkt man an den Gerechten.
6 Βεβαιως δεν θελει ποτε κλονισθη? εις μνημοσυνον αιωνιον θελει εισθαι ο δικαιος.
7 Er fürchtet sich nicht vor Verleumdung;
sein Herz ist fest, er vertraut auf den Herrn.
7 Απο κακης φημης δεν θελει φοβηθη? η καρδια αυτου ειναι στερεα, ελπιζουσα επι τον Κυριον.
8 Sein Herz ist getrost, er fürchtet sich nie;
denn bald wird er herabschauen auf seine Bedränger.
8 Εστηριγμενη ειναι η καρδια αυτου? δεν θελει φοβηθη, εωσου ιδη την εκδικησιν επι τους εχθρους αυτου.
9 Reichlich gibt er den Armen,
sein Heil hat Bestand für immer;
er ist mächtig und hoch geehrt.
9 Εσκορπισεν, εδωκεν εις τους πενητας? η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα? το κερας αυτου θελει υψωθη εν δοξη.
10 Voll Verdruss sieht es der Frevler,
er knirscht mit den Zähnen und geht zugrunde.
Zunichte werden die Wünsche der Frevler.
10 Ο ασεβης θελει ιδει και θελει οργισθη? θελει τριξει τους οδοντας αυτου και θελει αναλυθη? η επιθυμια των ασεβων θελει απολεσθη.