Psalmen 112
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Halleluja! Wohl dem Mann, der den Herrn fürchtet und ehrt und sich herzlich freut an seinen Geboten. | 1 Alléluia! Heureux est l’homme qui craint le Seigneur et qui tient par-dessus tout à ses préceptes! |
2 Seine Nachkommen werden mächtig im Land, das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet. | 2 C’est de la bonne race qu’il laissera dans le pays, les rejetons d’un homme droit seront bénis. |
3 Wohlstand und Reichtum füllen sein Haus, sein Heil hat Bestand für immer. | 3 Biens et richesses se trouvent en sa maison, son honnêteté y restera à jamais. |
4 Den Redlichen erstrahlt im Finstern ein Licht: der Gnädige, Barmherzige und Gerechte. | 4 Il est pour les cœurs droits lumière dans la nuit, il comprend, il a pitié, il est juste. |
5 Wohl dem Mann, der gütig und zum Helfen bereit ist, der das Seine ordnet, wie es recht ist. | 5 Tout ira bien pour qui a pitié et prête et mène ses affaires selon le droit. |
6 Niemals gerät er ins Wanken; ewig denkt man an den Gerechten. | 6 Rien ne viendra l’ébranler: la mémoire du juste jamais ne se perdra. |
7 Er fürchtet sich nicht vor Verleumdung; sein Herz ist fest, er vertraut auf den Herrn. | 7 Il ne redoute pas la mauvaise nouvelle, car son cœur est prêt, assuré dans le Seigneur. |
8 Sein Herz ist getrost, er fürchtet sich nie; denn bald wird er herabschauen auf seine Bedränger. | 8 Son cœur a sur quoi s’appuyer, il ne craint pas, c’est lui qui, à la fin, méprisera l’adversaire. |
9 Reichlich gibt er den Armen, sein Heil hat Bestand für immer; er ist mächtig und hoch geehrt. | 9 Il est généreux pour donner aux pauvres, cette justice restera à jamais, et sa grandeur se tournera en gloire. |
10 Voll Verdruss sieht es der Frevler, er knirscht mit den Zähnen und geht zugrunde. Zunichte werden die Wünsche der Frevler. | 10 Le méchant voit, et cela lui fait mal, il en grince des dents, il en dépérit; les désirs des méchants, il n’en restera rien! |