Psalmen 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] Gott, den ich lobe, schweig doch nicht! | 1 Magistro chori. David. Psalmus. Deus laudis meae, ne tacueris, |
2 Denn ein Mund voll Frevel, ein Lügenmaul hat sich gegen mich aufgetan. Sie reden zu mir mit falscher Zunge, | 2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. Locuti sunt adversum me lingua dolosa |
3 umgeben mich mit Worten voll Hass und bekämpfen mich ohne Grund. | 3 et sermonibus odii circumdederunt me et expugnaverunt me gratis. |
4 Sie befeinden mich, während ich für sie bete, | 4 Pro dilectione mea adversabantur mihi; ego autem orabam. |
5 sie vergelten mir Gutes mit Bösem, mit Hass meine Liebe. | 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis et odium pro dilectione mea. |
6 Sein Frevel stehe gegen ihn auf als Zeuge, ein Ankläger trete an seine Seite. | 6 Constitue super eum peccatorem, et adversarius stet a dextris eius. |
7 Aus dem Gericht gehe er verurteilt hervor, selbst sein Gebet werde zur Sünde. | 7 Cum iudicatur, exeat condemnatus, et oratio eius fiat in peccatum. |
8 Nur gering sei die Zahl seiner Tage, sein Amt soll ein andrer erhalten. | 8 Fiant dies eius pauci, et ministerium eius accipiat alter. |
9 Seine Kinder sollen zu Waisen werden und seine Frau zur Witwe. | 9 Fiant filii eius orphani, et uxor eius vidua. |
10 Unstet sollen seine Kinder umherziehen und betteln, aus den Trümmern ihres Hauses vertrieben. | 10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent et eiciantur de ruinis suis. - |
11 Sein Gläubiger reiße all seinen Besitz an sich, Fremde sollen plündern, was er erworben hat. | 11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius, et diripiant alieni labores eius. |
12 Niemand sei da, der ihm die Gunst bewahrt, keiner, der sich der Waisen erbarmt. | 12 Non sit qui praebeat illi misericordiam, nec sit qui misereatur pupillis eius. |
13 Seine Nachkommen soll man vernichten, im nächsten Geschlecht schon erlösche sein Name. | 13 Fiant nati eius in interitum, in generatione una deleatur nomen eorum. |
14 Der Herr denke an die Schuld seiner Väter, ungetilgt bleibe die Sünde seiner Mutter. | 14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini, et peccatum matris eius non deleatur. |
15 Ihre Schuld stehe dem Herrn allzeit vor Augen, ihr Andenken lösche er aus auf Erden. | 15 Fiant contra Dominum semper, et disperdat de terra memoriam eorum. |
16 Denn dieser Mensch dachte nie daran, Gnade zu üben; er verfolgte den Gebeugten und Armen und wollte den Verzagten töten. | 16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam et persecutus est hominem inopem et mendicum et compunctum corde, ut mortificaret. |
17 Er liebte den Fluch - der komme über ihn; er verschmähte den Segen - der bleibe ihm fern. | 17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei; et noluit benedictionem: et elongetur ab eo. |
18 Er zog den Fluch an wie ein Gewand; der dringe wie Wasser in seinen Leib, wie Öl in seine Glieder. | 18 Et induit maledictionem sicut vestimentum: et intret sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossa eius. |
19 Er werde für ihn wie das Kleid, in das er sich hüllt, wie der Gürtel, der ihn allzeit umschließt. | 19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur, et sicut zona, qua semper praecingitur. |
20 So lohne der Herr es denen, die mich verklagen, und denen, die Böses gegen mich reden. | 20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. |
21 Du aber, Herr und Gebieter, handle an mir, wie es deinem Namen entspricht, reiß mich heraus in deiner gütigen Huld! | 21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua; libera me, |
22 Denn ich bin arm und gebeugt, mir bebt das Herz in der Brust. | 22 quia egenus et pauper ego sum, et cor meum vulneratum est intra me. |
23 Wie ein flüchtiger Schatten schwinde ich dahin; sie schütteln mich wie eine Heuschrecke ab. | 23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii, excussus sum sicut locustae. |
24 Mir wanken die Knie vom Fasten, mein Leib nimmt ab und wird mager. | 24 Genua mea infirmata sunt ieiunio, et caro mea contabuit absque oleo. |
25 Ich wurde für sie zum Spott und zum Hohn, sie schütteln den Kopf, wenn sie mich sehen. | 25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me et moverunt capita sua. |
26 Hilf mir, Herr, mein Gott, in deiner Huld errette mich! | 26 Adiuva me, Domine Deus meus, salvum me fac secundum misericordiam tuam. |
27 Sie sollen erkennen, dass deine Hand dies vollbracht hat, dass du, o Herr, es getan hast. | 27 Et sciant quia manus tua haec: tu, Domine, hoc fecisti. |
28 Mögen sie fluchen - du wirst segnen. Meine Gegner sollen scheitern, dein Knecht aber darf sich freuen. | 28 Maledicant illi, et tu benedicas; qui insurgunt in me, confundantur, servus autem tuus laetabitur. |
29 Meine Ankläger sollen sich bedecken mit Schmach, wie in einen Mantel sich in Schande hüllen. | 29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore et operiantur sicut diploide confusione sua. |
30 Ich will den Herrn preisen mit lauter Stimme, in der Menge ihn loben. | 30 Confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum, |
31 Denn er steht dem Armen zur Seite, um ihn vor falschen Richtern zu retten. | 31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a iudicantibus animam eius. |