Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 109


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] Gott, den ich lobe, schweig doch nicht!
1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש
2 Denn ein Mund voll Frevel, ein Lügenmaul hat sich gegen mich aufgetan. Sie reden zu mir mit falscher Zunge,
2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 umgeben mich mit Worten voll Hass
und bekämpfen mich ohne Grund.
3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Sie befeinden mich, während ich für sie bete,
4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
mit Hass meine Liebe.
5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 Sein Frevel stehe gegen ihn auf als Zeuge,
ein Ankläger trete an seine Seite.
6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו
7 Aus dem Gericht gehe er verurteilt hervor,
selbst sein Gebet werde zur Sünde.
7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 Nur gering sei die Zahl seiner Tage,
sein Amt soll ein andrer erhalten.
8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 Seine Kinder sollen zu Waisen werden
und seine Frau zur Witwe.
9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Unstet sollen seine Kinder umherziehen und betteln,
aus den Trümmern ihres Hauses vertrieben.
10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 Sein Gläubiger reiße all seinen Besitz an sich,
Fremde sollen plündern, was er erworben hat.
11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו
12 Niemand sei da, der ihm die Gunst bewahrt,
keiner, der sich der Waisen erbarmt.
12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו
13 Seine Nachkommen soll man vernichten,
im nächsten Geschlecht schon erlösche sein Name.
13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Der Herr denke an die Schuld seiner Väter,
ungetilgt bleibe die Sünde seiner Mutter.
14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח
15 Ihre Schuld stehe dem Herrn allzeit vor Augen,
ihr Andenken lösche er aus auf Erden.
15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Denn dieser Mensch dachte nie daran, Gnade zu üben;
er verfolgte den Gebeugten und Armen
und wollte den Verzagten töten.
16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת
17 Er liebte den Fluch - der komme über ihn;
er verschmähte den Segen - der bleibe ihm fern.
17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 Er zog den Fluch an wie ein Gewand;
der dringe wie Wasser in seinen Leib,
wie Öl in seine Glieder.
18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 Er werde für ihn wie das Kleid, in das er sich hüllt,
wie der Gürtel, der ihn allzeit umschließt.
19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 So lohne der Herr es denen, die mich verklagen,
und denen, die Böses gegen mich reden.
20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי
21 Du aber, Herr und Gebieter,
handle an mir, wie es deinem Namen entspricht,
reiß mich heraus in deiner gütigen Huld!
21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני
22 Denn ich bin arm und gebeugt,
mir bebt das Herz in der Brust.
22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 Wie ein flüchtiger Schatten schwinde ich dahin;
sie schütteln mich wie eine Heuschrecke ab.
23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 Mir wanken die Knie vom Fasten,
mein Leib nimmt ab und wird mager.
24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 Ich wurde für sie zum Spott und zum Hohn,
sie schütteln den Kopf, wenn sie mich sehen.
25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Hilf mir, Herr, mein Gott,
in deiner Huld errette mich!
26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 Sie sollen erkennen, dass deine Hand dies vollbracht hat,
dass du, o Herr, es getan hast.
27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 Mögen sie fluchen - du wirst segnen.
Meine Gegner sollen scheitern, dein Knecht aber darf sich freuen.
28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח
29 Meine Ankläger sollen sich bedecken mit Schmach,
wie in einen Mantel sich in Schande hüllen.
29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 Ich will den Herrn preisen mit lauter Stimme,
in der Menge ihn loben.
30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 Denn er steht dem Armen zur Seite,
um ihn vor falschen Richtern zu retten.
31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו