Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Ne innitaris possessionibus tuis et ne dixeris: “ Est mihi sufficiens vita ”. | 1 En tus riquezas no te apoyes ni digas: «Tengo bastante con ellas». |
2 Ne sequaris fortitudinem tuam, ut ambules in concupiscentiis cordis tui, | 2 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza para seguir la pasión de tu corazón. |
3 et ne dixeris: “ Quis praevalebit in me? ” aut “ Quis me subiciet propter facta mea? ”. Deus enim vindicans vindicabit. | 3 No digas: «¿Quién me domina a mí?», porque el Señor cierto que te castigará. |
4 Ne dixeris: “ Peccavi, et quid mihi accidit triste? ”. Altissimus enim est patiens redditor. | 4 No digas: «Pequé, y ¿qué me ha pasado?», porque el Señor es paciente. |
5 De propitiato peccato noli esse sine metu neque adicias peccatum super peccatum | 5 Del perdón no te sientas tan seguro que acumules pecado tras pecado. |
6 et ne dicas: “ Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur ”; | 6 No digas: «Su compasión es grande, él me perdonará la multitud de mis pecados». Porque en él hay misericordia, pero también hay cólera, y en los pecadores se desahoga su furor. |
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant, et super peccatores requiescit ira illius. | 7 No te tardes en volver al Señor, no lo difieras de un día para otro, pues de pronto salta la ira del Señor, y perecerás al tiempo del castigo. |
8 Non tardes converti ad Dominum et ne differas de die in diem. | 8 No te apoyes en riquezas injustas, que de nada te servirán el día de la adversidad. |
9 Subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictae abripieris. | 9 No avientes a cualquier viento, ni vayas por cualquier senda, (así hace el pecador de lengua doble). |
10 Ne innitaris divitiis iniustis, nihil enim proderunt in die calamitatis. | 10 Manténte firme en tu pensamiento, y sea una tu palabra. |
11 Non ventiles in omnem ventum et non eas in omnem viam; sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua. | 11 Sé pronto en escuchar, y tardo en responder. |
12 Esto firmus in sensu tuo et in veritate sensus tui et scientia; et prosequatur te verbum pacis et iustitiae. | 12 Si sabes alguna cosa, a tu prójimo responde, si no, pon tu mano en la boca. |
13 Esto velox ad audiendum verbum, ut intellegas et cum tarditate proferas responsum. | 13 Gloria y deshonra caben en el hablar, y en la lengua del hombre está su ruina. |
14 Si est tibi intellectus, responde proximo; sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris. | 14 Que no se te llame maldiciente, no pongas lazos con tu lengua, que sobre el ladrón cae la vergüenza, y dura condenación sobre la lengua doble. |
15 Honor et ignominia in sermone; lingua vero homini subversio est ipsius. | 15 Ni en lo grande ni en lo pequeño yerres, ni de amigo te vuelvas enemigo. |
16 Non appelleris susurro, et lingua tua ne calumnieris. | |
17 Super furem enim est confusio, et denotatio pessima super bilinguem, susurratori autem odium et inimicitia et contumelia. |