Siracide 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Fili, accedens ad servitutem Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad tentationem. | 1 Hijo, si te decides a servir al Señor, prepara tu alma para la prueba. |
2 Dirige cor tuum et sustine, inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus et ne sollicitus sis in tempore calamitatis. | 2 Endereza tu corazón, sé firme, y no te inquietes en el momento de la desgracia. |
3 Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes, ut sapiens fias in viis tuis. | 3 Unete al Señor y no se separes, para que al final de tus días seas enaltecido. |
4 Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine et in humilitate tua patientiam habe, | 4 Acepta de buen grado todo lo que te suceda, y sé paciente en las vicisitudes de tu humillación. |
5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis. | 5 Porque el oro se purifica en el fuego, y los que agradan a Dios, en el crisol de la humillación. |
6 Crede Deo, et recuperabit te, et spera in illum, et diriget viam tuam; serva timorem illius et in illo veterasce. | 6 Confía en él, y él vendrá en tu ayuda, endereza tus caminos y espera en él. |
7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo, ne cadatis. | 7 Los que temen al Señor, esperen su misericordia, y no se desvíen, para no caer. |
8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra. | 8 Los que temen al Señor, tengan confianza en él, y no les faltará su recompensa. |
9 Qui timetis Dominum, sperate in bona et in oblectationem aevi et in misericordiam. | 9 Los que temen al Señor, esperen sus beneficios, el gozo duradero y la misericordia. |
10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra. | 10 Fíjense en las generaciones pasadas y vean: ¿Quién confió en el Señor y quedó confundido? ¿Quién perseveró en su temor y fue abandonado? ¿Quién lo invocó y no fue tenido en cuenta? |
11 Respicite, filii, generationes antiquas et videte: quis speravit in Domino et confusus est? | 11 Porque el Señor es misericordioso y compasivo, perdona los pecados y salva en el momento de la aflicción. |
12 Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est? Aut quis invocavit eum, et despexit illum? | 12 ¡Ay de los corazones cobardes y de las manos que desfallecen, y del pecador que va por dos caminos! |
13 Quoniam pius et misericors est Dominus et remittet in die tribulationis peccata et protector est omnibus exquirentibus se in veritate. | 13 ¡Ay del corazón que desfallece, porque no tiene confianza! A causa de eso no será protegido. |
14 Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis et peccatori terram ingredienti duabus viis! | 14 ¡Ay de ustedes, los que perdieron la constancia! ¿Qué van a hacer cuando el Señor los visite? |
15 Vae dissolutis corde, qui non credunt, et ideo non protegentur! | 15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras y los que lo aman siguen fielmente sus caminos. |
16 Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas! | 16 Los que temen al Señor tratan de complacerlo y los que lo aman se sacian de su Ley. |
17 Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus? | 17 Los que temen al Señor tienen el corazón bien dispuesto y se humillan delante de él: |
18 Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius; et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius. | 18 «Abandonémonos en las manos del Señor y no en las manos de los hombres, porque así como es su grandeza es también su misericordia». |
19 Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei; et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius. | |
20 Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas. | |
21 Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius | |
22 dicentes: “ Si paenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini et non in manus hominum; | |
23 secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius ”. |