Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 2


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Fili, accedens ad servitutem Dei
sta in iustitia et timore
et praepara animam tuam ad tentationem.
1 Hijo, si te decides a servir al Señor, prepara tu alma para la prueba.
2 Dirige cor tuum et sustine,
inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus
et ne sollicitus sis in tempore calamitatis.
2 Endereza tu corazón, sé firme, y no te inquietes en el momento de la desgracia.
3 Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes,
ut sapiens fias in viis tuis.
3 Unete al Señor y no se separes, para que al final de tus días seas enaltecido.
4 Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine
et in humilitate tua patientiam habe,
4 Acepta de buen grado todo lo que te suceda, y sé paciente en las vicisitudes de tu humillación.
5 quoniam in igne probatur aurum et argentum,
homines vero receptibiles in camino humiliationis.
5 Porque el oro se purifica en el fuego, y los que agradan a Dios, en el crisol de la humillación.
6 Crede Deo, et recuperabit te,
et spera in illum, et diriget viam tuam;
serva timorem illius et in illo veterasce.
6 Confía en él, y él vendrá en tu ayuda, endereza tus caminos y espera en él.
7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius
et non deflectatis ab illo, ne cadatis.
7 Los que temen al Señor, esperen su misericordia, y no se desvíen, para no caer.
8 Qui timetis Dominum, credite illi,
et non evacuabitur merces vestra.
8 Los que temen al Señor, tengan confianza en él, y no les faltará su recompensa.
9 Qui timetis Dominum, sperate in bona
et in oblectationem aevi et in misericordiam.
9 Los que temen al Señor, esperen sus beneficios, el gozo duradero y la misericordia.
10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra.
10 Fíjense en las generaciones pasadas y vean: ¿Quién confió en el Señor y quedó confundido? ¿Quién perseveró en su temor y fue abandonado? ¿Quién lo invocó y no fue tenido en cuenta?
11 Respicite, filii, generationes antiquas et videte:
quis speravit in Domino et confusus est?
11 Porque el Señor es misericordioso y compasivo, perdona los pecados y salva en el momento de la aflicción.
12 Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est?
Aut quis invocavit eum, et despexit illum?
12 ¡Ay de los corazones cobardes y de las manos que desfallecen, y del pecador que va por dos caminos!
13 Quoniam pius et misericors est Dominus
et remittet in die tribulationis peccata
et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.
13 ¡Ay del corazón que desfallece, porque no tiene confianza! A causa de eso no será protegido.
14 Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis
et peccatori terram ingredienti duabus viis!
14 ¡Ay de ustedes, los que perdieron la constancia! ¿Qué van a hacer cuando el Señor los visite?
15 Vae dissolutis corde, qui non credunt,
et ideo non protegentur!
15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras y los que lo aman siguen fielmente sus caminos.
16 Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam
et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas!
16 Los que temen al Señor tratan de complacerlo y los que lo aman se sacian de su Ley.
17 Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus?
17 Los que temen al Señor tienen el corazón bien dispuesto y se humillan delante de él:
18 Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius;
et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius.
18 «Abandonémonos en las manos del Señor y no en las manos de los hombres, porque así como es su grandeza es también su misericordia».
19 Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei;
et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius.
20 Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua
et in conspectu illius sanctificabunt animas suas.
21 Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius
et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius
22 dicentes: “ Si paenitentiam non egerimus,
incidemus in manus Domini et non in manus hominum;
23 secundum enim magnitudinem ipsius,
sic et misericordia illius ”.