Proverbi 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ne glorieris in crastinum ignorans, quid superventura pariat dies. | 1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום |
2 Laudet te alienus et non os tuum, extraneus et non labia tua. | 2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך |
3 Grave est saxum et onerosa arena, sed ira stulti utroque gravior. | 3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם |
4 Saevitas et erumpens furor, et coram zelo consistere quis poterit? | 4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה |
5 Melior est manifesta correptio quam amor absconditus. | 5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת |
6 Veriora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta oscula odientis. | 6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא |
7 Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet. | 7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק |
8 Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir errans longe a loco suo. | 8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו |
9 Unguento et ture delectatur cor et dulcedine amici in consilio ex animo. | 9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש |
10 Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuae. Melior est vicinus iuxta quam frater procul. | 10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק |
11 Stude sapientiae, fili mi, et laetifica cor meum, ut possim exprobranti mihi respondere sermonem. | 11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר |
12 Astutus videns malum absconditus est; simplices transeuntes multati sunt. | 12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו |
13 Tolle vestimentum eius, qui spopondit pro extraneo, et pro alienis aufer ei pignus. | 13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו |
14 Qui benedicit proximo suo voce grandi mane consurgens, maledictio reputabitur ei. | 14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו |
15 Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier comparantur; | 15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה |
16 qui retinet eam, quasi qui ventum teneat, et oleum dextera sua tenere reperietur. | 16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא |
17 Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui. | 17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו |
18 Qui servat ficum, comedet fructus eius; et, qui custos est domini sui, glorificabitur. | 18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד |
19 Quomodo in aqua facies prospicit ad faciem, sic cor hominis ad hominem. | 19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם |
20 Infernus et Perditio numquam implentur, similiter et oculi hominum insatiabiles. | 20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה |
21 Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. | 21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו |
22 Si pilo contuderis stultum in pila quasi ptisanas, non auferetur ab eo stultitia eius. | 22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו |
23 Diligenter agnosce vultum pecoris tui; appone cor tuum ad greges, | 23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים |
24 non enim habebis iugiter divitias. Num corona tribuetur in generationem et generationem? | 24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור |
25 Nudata sunt prata, et apparuerunt herbae virentes, et collecta sunt fena de montibus; | 25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים |
26 agni ad vestimentum tuum, et haedi ad agri pretium; | 26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים |
27 sufficiat tibi lac caprarum in cibum tuum et in cibum domus tuae et ad victum ancillis tuis. | 27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך |